Pas encore inscrit ? Creez un Overblog!

Créer mon blog

Traduction juridique : le guide complet des formations, études, fonctions et débouchés

En France, il existe des milliers de traducteurs, spécialisés dans des domaines variés, comme la littérature, la médecine ou le droit. Ces traducteurs techniques sont capables de traduire des terminologies techniques d'une langue étrangère. Dans ces conditions, un traducteur juridique est une personne qui peut traduire les terminologies juridiques. Voici le guide complet pour devenir traducteur juridique.

Le métier de traducteur juridique


Les conditions de travail du traducteur juridique
Le traducteur juridique est un traducteur technique qui connaît parfaitement les notions juridiques dans une langue étrangère. La traduction technique offre le plus de débouchés possible. En effet, les traducteurs juridiques peuvent travailler pour le compte d'un cabinet juridique, en traduisant des documents pour des clients étrangers. Il peut également être recruté dans le secteur de l'audiovisuel, pour traduire les dialogues des films étrangers, en faisant des sous-titrages. Enfin, il lui est aussi possible de travailler comme interprète, dans le domaine judiciaire, lors des audiences ou d'une instruction, lorsque les professionnels en ont besoin. Les qualités requises pour devenir traducteur juridique Pour devenir traducteur juridique, quelques qualités sont exigées. En effet, il faut d'abord être quelqu'un qui maîtrise parfaitement sa langue maternelle et la langue étrangère choisie. Il faut être une personne intellectuellement curieuse et savoir bien analyser le texte afin d'en restituer le sens fidèlement. Par ailleurs, il est nécessaire d'avoir des talents d'écriture et d'être une personne à l'écoute. Enfin, il faudra aimer le droit, car le traducteur juridique doit souvent compléter sa formation par des cours de droit.

La formation et les débouchés professionnels du traducteur juridique


Les études pour devenir traducteur juridique
Pour devenir traducteur juridique, il sera nécessaire de faire un minimum de 4 à 5 années d'études, après le Bac, au sein d'un institut ou d'une école spécialisée dans la traduction et l'interprétation. Voici une liste d'écoles que vous pouvez intégrer : - L'école supérieure d'interprètes et de traduction, ESIT de Paris Sorbonne - Nouvelle. - L'institut de traducteur d'interprètes et de relations internationales de Strasbourg. - L'École supérieure de traduction et de relations internationales de Lyon. Ces écoles vous délivreront un diplôme de traducteur. Vous pouvez aussi passer par les filières universitaires, avec un Master en LEA (langue étrangère appliquée). Notez que la plupart des traducteurs effectuent un double cursus. Pour un traducteur juridique, il est judicieux de se former dans le droit, pour connaitre les terminologies spécifiques et dans l'apprentissage des techniques de traduction. La rémunération d'un traducteur juridique Le traducteur juridique est rémunéré au contrat, alors qu'un traducteur littéraire sera rémunéré à la page. Le traducteur peut prétendre à un salaire mensuel moyen de 3 500€. Mais lorsqu'il débute, il peut gagner au moins
1 500€ bruts par mois. Les débouchés professionnels du traducteur juridique Il existe très peu de postes de traducteur en tant que salarié. Les traducteurs travaillent, majoritairement, en libéral au sein d'un cabinet de traduction. Ils peuvent devenir interprètes pendant des audiences ou lors de l'instruction d'une affaire. Le traducteur juridique pourra aussi mettre en avant son expertise, pour traduire des documents juridiques pour un cabinet d'avocats ou de juristes. Les traducteurs juridiques peuvent également devenir des interprètes pour des conférenciers.

Articles de la même catégorie Formation

Comment devenir assistante maternelle ?

Comment devenir assistante maternelle ?

Certaines d'entre vous se demandent comment faire pour devenir nounou, pour devenir nourrice, ou encore pour devenir assistante maternelle, car cela étant dit, on parle de la même profession, seulement ce métier peu médiatisé et très recherché amène à des questionnements notamment sur sa formation. la formation nourrice a beaucoup changé durant ces dix dernières années, les démarches pour être nourrice agrée sont un peu plus officielles, et prise au sérieux.
Devenir auxiliaire de vie sociale : le guide complet

Devenir auxiliaire de vie sociale : le guide complet

Les métiers du travail social sont en pleine expansion. les besoins sont nombreux du fait du maintien à domicile des personnes âgées ou handicapées, et de l'allongement de la vie. les auxiliaires de vie sociales interviennent auprès des personnes âgées, handicapées, dépendantes, ou auprès des familles en difficulté, afin de leur apporter une aide. comment devient-on auxiliaire de vie sociale ?
Se préparer au concours de CRPE

Se préparer au concours de crpe

Vous avez le goût de l’enseignement, et vous aimez les enfants ? ce sont les deux principales qualités à posséder pour être professeur des écoles. le futur maître (ou la future maîtresse) doit obtenir un master 2. il est ensuite recruté sur concours. pour décrocher le fameux sésame, il faut donc se préparer sérieusement. nous vous donnons des astuces pour y arriver.
Comment rentrer dans la douane ?

Comment rentrer dans la douane ?

Si les barrières douanières de l'union européenne sont tombées, la douane reste un corps de métier très actif. ce ne sont pas moins de 13 métiers, à des niveaux de formation différents, qui vous y sont proposés. de l'agent de constatation à l'inspecteur des douanes en passant par le maître-chien, faisons un passage en revue des diplômes requis et des formations proposées pour entrer dans la douane.