Communautés
Ma bibliothèque idéale
Partageons nos coups de coeur littéraires ou nos critiques, nos idées pour une belle bibliothèque, celle dont on rêve, celle qu'on partage avec nos enfants ou nos amis, nos astuces, nos bons plans
11 blogs
637 posts
01/04/2016
Articles récents de cette communauté
Pure no te hoêraa o te nünaa mäòhi e te mau nünaa atoà o te ao nei (mai te 7 e tae atu i te 14 no tënuare 2018) te tumu parau: te tiàmäraa o te nünaa mäòhi i mua i te tumu nui. òhipa 3, 6: a tià e i nià, a haere i te iòa o ietu metia i nätareta. te âpaparaa àpi 1 -te ômuaraa àpi 3 -te papa haamori àpi 7 -te ôroà a te fatu à
Papa haamori pure no te hoêraa te ômuaraa: te hohoà no te ôfaì i taorahia i roto i te pape, e haamata te àreàre o te pape nä te vähi i topahia e te ôfaì, haere atu ai i te ätearaa e naeàhia i to na püai ; te haapäpü mai ra te reira ia tätou e, ia hinaaro tätou ia tupu te hoêraa o te mau nünaa atoà o te ao nei, e haamata ia nä
Te ôroà a te fatu te parau i haamau i te ôroà : i teie taime e faatià ai tätou i te ôroà a te fatu, a haamana na tätou i to na reo e nä ô ra e : eiaha e manaò e i haere mai au e faaòre i te ture e te mau perofeta ; aore au i haere mai e faaòre, e faatià rä. te auraa, i haere noa mai te tamaiti e faatià i te parau a te metua, ta tä
Mahana mätamua : -te tumu parau : te faatiàmaraa e te tiàmäraa -te pehepehe : tiàmäraa tiàmäraa tiàmä, tiàmä, tiàmäraa, e reo monamona i te vaha o te tahi, e reo maramara i te vaha o te tahi ; te ùputa o te ora i te hiòraa a te tahi, te ùputa o te pohe i te manaò o te tahi. te parau mau, te tumu ia o te fenua, te tiàmäraa, to na
Piti o te mahana : -te tumu parau : te tumu nui, te tumu ia o te tiàmäraa -te pehepehe : tïreo tireo o papa raro te vahine, o papa nià te täne, i te tooaraì a täne i heua mai ai te mata o te fenua nänä noa ai te fenua i te mata o te raì. o tireo te pö, a tirë i te moe. ua ôvahinea te fenua i te muhumuhuaraì, te tatari nei i te rima fa
Toru o te mahana : -te tumu parau : te fenua e te tiàmäraa -te pehepehe : parau mau parau mau no ù te àpu, o òe to roto : no te aha. no ù te fenua, aita rä ta ù e parau io ù : no te aha. na ù te faufaa, na òe rä e faatere : no te aha. te tuà i pätia i ta ù mäa, ua fatu i ta ù mäa. ua fänau te tuà e ua àere ; te parau : ia tupu
Maha o te mahana : -te tumu parau : te mäòhi e te tiàmäraa -te pehepehe : te vai nei au, o òe e vai na te vai nei au, o òe e vai na te ora ta ù e tïtau nei, te tumu atoà ia o te mea ta ù e haa nei. ua ìte te räau i te reira, ta te fenua atoà ia e haapii mai nei. te räau tumu òre, e räau pohe ia ; te räau aa òre, e räau hotu òre
Pae o te mahana : -te tumu parau : te reo mäòhi e te tiàmäraa -te pehepehe : hape huru hape hape huru hape ta òe i huna, e òre ia e vai mai. ta òe i mämü, e òre ia e parauhia. ta òe i haamä, e òre ia e faaìtehia. a ara, o te haamä atoà to òe fenua ia òe. te reo, e mana ia ta te atua i horoà i te taata, te èà e tae ai te taata i
Ono o te mahana : -te tumu parau : te poritita e te tiàmäraa -te pehepehe : hiò hipa hiò hipa hiò hipa : hiò atu, hiò mai. o vau teie e hiò atu nei ia òe, aore ra o òe tenä e hipa mai nei ia ù. teie hoì au ; tenä hoì au ; tei hea rä vau. eere o vau tenä ra, eere ia òe teie. hiò hipa : ua riro to ù iho i to ù ata. to ù rouru ta
Hitu o te mahana : -te tumu parau : te faataa-ê-raa, e te tiàmäraa -te pehepehe : faataa-ê-raa faataa-ê-raa e riàrià änei te ânävai i te pape i parauhia ai to na te puta nei te ata o te taata i nià i te repo. e aha to reira. no te märamarama i parauhia ai to te ata. areà te taata ata òre, aore ä ia i hitihia e te märamarama, e tei m
Vaù o te mahana : -te tumu parau : te tiàmäraa o te nünaa mäòhi -te pehepehe : o vai te mäòhi o vai te mäòhi mai te haruru miti i arahöhö i te tau vero ra, te toparaa mai teie parau no te mäòhiraa. otiàtià aè nei, ôtohetohe atu ra, ônevaneva iho ra te taata a tae hoì e, e aha teie e haruru rü papa mai nei, o vai te mäòhi ; o
Täpati 7 no tënuare 2018. rahu ìritiraa i te pure tau ôroà taramo 72 1 taramo na toromona. a hö mai na, e te atua, i te mau parau au na òe ra na te arii, e te parau-tià na òe ra na te tamaiti a te arii. 2 e haavä o ia i to mau taata mä te parau-tià, e to òe ra mau taata haèhaa mä te parau au. 3 e hopoi mai te mau mouà i te hau i te
Monirë 01 no tënuare 2018. ôroà pureraa mätahiti âpï ia ora na i te mätahiti âpï taramo 121 1 tire a te moruta. e hiò änei taù mata i te mau âivi. e noaa änei te tauturu ia ù i reira. 2 no ô i te fatu ra te tauturu ia ù, o tei hämani i te mau raì e te fenua.3 e òre o ia e tuu noa i to âvae ia pähee noa na, e òre tei tiaì ia
Täpati 31 no titema 2017. haere taramo 105 ìr. 1-15; hiò parareipomeno 16.8-22. 1 e ârue i te fatu, e tiàoro i to na iòa, e faaìte i ta na i rave i rotopü i te taata atoà ra. 2 e himene ia na, e himene ia na mä te taramo e paraparau faahou i te mau òhipa taa ê na na ra. 3 e fänaò òutou o to na ra taata i to na ra iòa moà, ia òaòa
Éditions plon, 2014 nous vous avions présenté lors de notre dernière chronique en date le premier tome de cette gigantesque fresque historique que constituent les rois maudits. l’heure est maintenant venue de jeter un regard panoramique sur la saga entière, forte de sept livres publiés par l’académicien maurice druon entre 1955 et 1977 :
Täpati 24 titema 2017. tiaìraa maha taramo 89 1 matetira a ètana te âti-ètera ra. 2 e tämau ä vau i te himene i te aroha o te fatu, e na taù vaha e faaìte i te parau mau na òe, i tërä uì i tërä uì. 3 i parau hoì au e e tià to aroha i te vai-mäite-raa, tei te mau raì ra to parau mau i te haamau-raa-hia. 4 ua parau òe ua fafauhia
Monirë 25 no titema 2017. hii ôroà fänau pureraa pö fänau taramo 98 1 taramo. e himene i te fatu i te himene âpï, e mau mea taa ê hoì tei ravehia e ana, no to na iho rima àtau e to na rima moà, i riro mai ai te rë ia na. 2 ua faaìte mai ra te fatu i te ora na na, i mua i te mata o te mau êtene atoà ra, te faaìte-raa-hia te parau-ti
Propositions de textes pour la liturgie du culte suivant paroles pour tous annee 2018 1 du 1er janvier à pâques janvier 1 er janvier esaie 43/1-7 confession des peches seigneur, ils sont venus les bergers, sortant de la nuit, pour s'émerveiller devant toi. et nous, qui préférons les ténèbres à la lumière, et qui passons plus de temps à no
7 janvier epiphanie * esaie 60/1-6 ephésiens 3/2-6 matthieu 2/1-12 illumination ta parole seigneur est comme du pain. donne-nous de la mâcher, afin que nous puissions la digérer. donne-nous de la savourer, afin que nous ayons envie d'en manger encore. donne-nous d'accompagner avec elle les moments si divers de notre vie. ta parole est essentiell
14 janvier 1 samuel 3/3-19 1 corinthiens 6/13-20 jean 1/35-42 confession des peches 1 (d'après i samuel 3 : 3-19) quand tu nous appelles, seigneur, nous n’avons pas toujours |e courage de te répondre comme l’a fait le jeune samuel : « me voici, seigneur, parle, ton serviteur écoute... » seigneur, pardonnes notre manque de courage et fais n
Semaine de prieres pour l'unite des chretiens jeudi 18 – jeudi 25 21 janvier jonas 3/1-10 1 corinthiens 7/29-31 marc 1/14-20 confession des peches 1 (d'après jonas 3:1-10) " les gens de ninive crurent en dieu ; ils jeûnèrent et se détournèrent de leur conduite mauvaise". seigneur, tu nous connais tels que nous sommes: des païens ou des mal-
28 janvier * deutéronome 18/15-20 1 corinthiens 7-22-36 marc 1/21-28 adoration seigneur, merci pour ta présence au creux de nos vies. merci pour chaque jour qui s’offre à nous. merci pour la grâce de cette paix profonde qui s’enracine en nous merci pour ta main bienfaisante qui guérit nos cœurs et nos âmes. merci pour le pardon qui va au
4 février * job 7/1-7 1 corinthiens 9/16-23 marc 1/29-39 adoration seigneur, apprends-nous à dire merci. merci pour le pain, le vent, la terre,l’eau des rivières et l’océan, merci pour la musique et le silence, merci pour le miracle de chaque jour nouveau, merci pour les gestes et les mots de tendresse, merci pour l’attention et les déli
11 février * lévitique 13*1-2 et 45-46 1 corinthiens 10/31 à 11/1 marc 1/40-45 confession des peches seigneur, nous déposons devant toi tout le mal qui est en nous, voici le mal que nous créons voici le mal que nous subissons pardonne-nous, dieu notre père. seigneur, voici nos faiblesses et nos lâchetés voici nos promesses oubliées et nos
18 février 1 er dimanche du careme * genèse 9/8-15 1 pierre 3/18-22 marc 1/12-15 confession des peches dieu notre père, nous savons que nous sommes pécheurs, mais sans toujours comprendre pourquoi. pourtant, tous les jours, nous pouvons voir l’œuvre du malin : - tentation de posséder, alors que le partage doit nous guider ; - tentation du p
25 février 2ème dimanche du careme genèse 22/1-18 romains 8/31-34 marc 9/2-10 confession des peches dieu saint, notre père, ta loi est bonne, mais nous sommes mauvais. de choses périssables et vaines, nous faisons des idoles que nous adorons dans le secret de nos cœurs. nous nous inquiétons et nous nous agitons pour beaucoup de choses, sans
4 mars 3ème dimanche du careme exode 20/1-17 1 corinthiens 1/22-25 jean 2/13-25 confession des peches seigneur, nous nous tournons vers toi qui connais notre détresse : pardonne-nous de toujours vouloir nous élever au-dessus des autres. pardonne-nous de choisir la meilleure place pour nous-mêmes. pardonne-nous de nous offenser facilement de ce
11 mars 4ème dimanche du careme 2 chroniques 36/14-23 ephésiens 2/4-10 jean 3/14-21 confession des peches seigneur, tu nous as donné ta parole pour que nous devenions des disciples. pardon de ne pas avoir compris ce que cela voulait dire pour nous. pardon de ne pas avoir soulagé le pauvre, l'abandonné et le rejeté. pardon de n'avoir pas su te
18 mars 5ème dimanche du careme jérémie 31/31-34 hébreux 5/7-9 jean 12/20-33 confession des peches seigneur et maître de vie, ne nous abandonne pas à l'esprit de paresse, de découragement, de domination et de vaines paroles. mais fais-nous ta grâce, à nous tes serviteurs, de l'esprit d'intégrité, d'humilité, de patience et d'amour. oui
25 mars dimanche des rameaux esaie 50/4-7 philippiens 2/6-11 marc 11/1-10 confession des peches en ce dimanche des rameaux, nous te voyons, seigneur jésus, venir à nous avec humilité, chevauchant un ânon. comment te recevoir ?... car nous le confessons, seigneur, il arrive bien souvent que nous agitions nos palmes devant toi sans penser vraimen
** 29 mars jeudi saint exode 12/1-14 jean 19/1-16a seigneur, ouvre nos cœurs et nos bouches annonceront ta louange ! louange (ps 146) ( o= officiant ; a= assemblée) o louez le seigneur ! a mon âme loue le seigneur ! o je louerai le seigneur tant que je vivrai, a je célébrerai mon dieu tant que j’existerai. o ne vous confiez pas aux gens impo
Lecture du jour jean 19/1-16a cantique predication cantique priere d’intercession (2 lecteur minimum) 1. dieu le père, du haut des cieux, aie pitié de nous, pécheurs, 2. dieu le fils, notre sauveur, aie pitié de nous, 1. dieu saint-esprit, notre consolateur, aie pitié de nous, 2. dieu sauveur, ne te souviens pas de nos péchés, ni des péch
30 mars vendredi saint esaie 52/13-53 jean 19/16d-30 confession des peches seigneur jésus, nous te contemplons gravissant le calvaire, « semblable à un agneau qu'on mène à la boucherie, à une brebis muette devant ceux qui la tondent ». avons-nous assez de discernement pour comprendre que c'est nous qui en sommes la cause ? que c'est du poids
Avril 2018 1 avril pâques * actes 10/34-43 * colossiens 3/1-4 marc 16/1-8 confession des peches nous sommes malheureux, seigneur notre dieu, car, aujourd’hui même, nous ne parvenons pas à espérer totalement en toi et nous doutons de la vie, si bien que nous nous laissons mener par les œuvres de la mort. en effet, c'est notre péché qui nous
Täpati 17 no titema 2017. tiaìraa toru ìtaia 61,1-11 to te feiä faaroo òaòaraa 1 tei nià ia ù te värua o te fatu ra o te fatu, no te mea, ua faatähinu mai te fatu ia ù; ua tono mai o ia ia ù ei faaìte i te parau òaòa i te âau marü ra ei faaora hoì i te feiä òto; ei faaìte i te ora i te tïtï e ia matara roa te feiä täpeàhia
Täpati 10 titema 2017. tiaìraa piti taramo 85 1 na te mënätehe. e taramo na te tamarii a tora. 2 ua hämani maitaì mai òe, e te fatu, i to òe ra fenua; ua faahoì mai òe i te tïtï o iatöpa ra. 3 ua faaòre òe i te hara a to mau taata ra, e ua täpoì òe i to rätou ìno. tera. 4 ua faaòre òe i to òe ra riri, e ua tïoi ê atu ra òe
1 mahana mäa ìtaia 7.10-17 taramo 57âpooraa tuhaa piti i punaauia (1)âpooraa tuhaa toru i maatea (1)02 täpati ôroà ieremia 33.14-16 taramo 25tiaìraa hoê 1 tetaronia 3.12-4.2 ruta èv 21.25-3603 monirë ìtaia 8.1-15 taramo 8304 mahana piti ìtaia 8.16-23 taramo 7705 mahana toru ìtaia 9.1-6 taramo 12606 mahana maha ìtaia 9.7-10.4 taramo 1
01 mahana maha àpotarupo 9.1-12 taramo 1402 faraite àpotarupo 9.13-21 taramo 1373 mahana mäa àpotarupo 10.1-11 taramo 1144 täpati teuteronomi 6.2-6 taramo 119.97-106ôroà hëpera 7.23-28 märeto 12.28-345 monirë àpotarupo 11.1-2 taramo 1296 mahana piti àpotarupo 11.3-14 taramo 597 mahana toru àpotarupo 11.15-19 taramo 28 mahana maha àpot
01 monirë taratia 3.15-18 taramo 2102 mahana piti taratia 3.19-29 taramo 7703 mahana toru taratia 4.1-7 taramo 13104 mahana maha taratia 4.8-20 taramo 10905 faraite taratia 4.21-31 taramo 11306 mahana mäa taratia 5.1-15 taramo 12007 täpati tenete 2.18-24 taramo 128ôroà hëpera 2.9-11 märeto 10.2-1608 monirë taratia 5.16-26 taramo 10409 mahan
1 mahana toru ioane 8.12-20 taramo 27 2 mahana maha ioane 8.21-29 taramo 73 3 faraite ioane 8.30-36 taramo 105.1-23 4 mahana mäa ioane 8.37-45 taramo 105.24-45 5 täpati ètoto 16.2-15 taramo 78 ôroà êfëtia 4.17-24 ioane 6.24-35 6 monirë ioane 8.46-59 taramo 7 7 mahana piti ioane 9.1-12 taramo 146 8 mahana toru ioane 9.13-23 taramo 63 9 mahan
01 täpati ètetiera 18.21-32 taramo 30ôroà 2 torinetia 8.7-15 märeto 5.21-432 monirë hötea 9.10-17 taramo 129moruroa e tätou (2)tätauro nïnamu (2)te àti o te nünaa e te rahu i te taèro âtömï (2)03 mahana piti hötea 10.1-15 taramo 2804 mahana toru hötea 11.1-11 taramo 4205 mahana maha hötea 12.1-11 taramo 1316 mahana pae hötea 13.
01 faraite hëpera 12.12-17 taramo 18.1-252 mahana mäa hëpera 12.18-24 taramo 11âpooraa tuhaa toru i àfareaitu (2)03 täpati ètoto 24.3-8 taramo 116ôroà hëpera 9.11-15 märeto 14.12-264 monirë hëpera 12.25-29 taramo 18.26-51âpooraa tuhaa vaù i noumea (4)05 mahana piti hëpera 13.1-14 taramo 6606 mahana toru hëpera 13.15-25 taramo 3407
Mahana piti hëpera 1.5-14 taramo 202 mahana toru hëpera 2.1-10 taramo 9103 mahana maha hëpera 2.11-18 taramo 2204 faraite hëpera 3.1-6 taramo 2605 mahana mäa hëpera 3.7-19 taramo 9506 täpati òhipa 10.25-48 taramo 98ôroà 1 ioane 4.7-10 ioane 15.9-1707 monirë hëpera 4.1-13 taramo 7508 mahana piti hëpera 4.14-5.10 taramo 1509 mahana toru
1 mahana maha teuteronomi 10.10-22 taramo 146tomite tuhaa ono i faiere (27/01-01/02)02 faraite teuteronomi 11.1-12 taramo 103 mahana mäa teuteronomi 11.13-32 taramo 11004 täpati iöpa 7.1-7 taramo 147ôroà 1 torinetia 9.16-23 märeto 1.29-3905 monirë teuteronomi 12.1-12 taramo 4806 mahana piti teuteronomi 15.1-11 taramo 7207 mahana toru teutero
01 no tënuare ôroà pureraa matahiti âpï 07-14 no tënuare hepetoma pure no te hoêraa o te mau nünaa 13 no tënuare âpooraa tuhaa hitu i ioritäna 20 no tënuare âpooraa rahi âmui temarama i temarama 22 no tënuare tomite tuhaa vaù i noumea 23-26 no tënuare tomite tuhaa maha i tahaa 27 no tënuare âpooraa rahi âmui scouts i faiere 19-2
Täpati 3 no titema 2017. faateniteni ôroà tiaìraa hoê taramo 80 1 na te mënätehe i nià i te totanima-ètuta. taramo na âtafa. 2 e faaroo mai, e të tiaì ia ìteraèra e o tei arataì ia iotëfa mai te nana ra; o òe o tei pärahi i nià i nä terupi ra, a faaànaàna mai. 3 i te aro o èferaima, e o peniamina, e o manate ra, e faaitoito
Täpati 26 no novema 2017. te parau. taramo 23 1 taramo na tävita. o te fatu to ù tiaì, e òre roa vau e ère. 2 te faataòto nei o ia ia ù i te mau âua heeuri ra, te arataì nei o ia ia ù nä pïhaì iho i te pape atatià ra. 3 e faahoì o ia i taù värua. e arataì o ia ia ù nä te èà tïtïàifaro, no te hanahana o to na ra iòa. 4 e i
Täpati 19 no novema 2017. âmuitahiraa o te puai. taramo 128 1 tire a te moruta. e ao to te taata atoà i mataù i te fatu, o tei haapaò i to na ra mau èà 2 e àmu òe i ta to rima i òhipa ra. e ao to òe e e manuia ta òe. 3 e riro to vahine mai te vine hotu i to òe ra pae fare ; e to mau tamarii, mai te ohi ôrive ia, i te haaàtiraa i ta
Ârue te taramo 150, e tïtauraa e ârue àmui i te atua nui tumu tahi, ma te haapäpü e ârueraa i teie taime na roto i te tiàma i roto i te âmuiraa taata ma te puai. ia âpeehia e te mau mauhaa ùpaùpa i roto i te vahi moà no te fare pure te vahi i faataahia no te atua nui tumu tahi. e ârue no te puai o te mau òhipa mana i faatupuhia, e ta
Täpati 12 no novema 2017. mätutu mau taiòraa taramo 63 1 e taramo na tävita, ia na i pärahi i te mëtëpara i iüta ra. 2 e te atua, o òe hoì taù atua, e ìmi vave au ia òe, te poìhä nei taù värua ia òe. te feàa nei taù tino ia òe, mai te fenua marô nei, e te poìhä, e te pape òre.3 ia ìte au i to òe ra mana e te hanahana mai
Bonjour à tous, il y a eu cette année de grands changements pour l’atelier du pourquoi pas ?. après quasiment 10 ans de bons et loyaux services à montélier dans la drôme, il était temps de changer d’air et d’aller voir un peu plus loin pour se ressourcer et créer de nouveau. depuis début octobre l’atelier a emménagé en auvergne s
Photo teraì òr faatura täpati 5 no novema 2017. ôroà. tuiau. taramo 131 1 tire a te moruta. na tävita. e te fatu, aore taù âau i teòteò, aore hoì taù mata i hiò i nià. aore hoì au i tïtau i te mau mea rarahi ra, i te mau mea i teitei ê atu ia ù nei. 2 ua tuu haèhaa hoì au, e ua faanä ia ù iho, mai te tamaiti i maìri te ü o t
Https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/6/67/brancheschristians.png/550px-brancheschristians.png place du protestantisme dans le schéma diachronique (non exhaustif) de la diversité des christianismes : l'épaisseur des branches évoque l'importance numérique approximative des fidèles de chaque confession origine du mot protestant c
Täpati 29 no àtopa 2017. ôroà raupeà taramo 18 (hiò 2 tämuera 22, 2-51) 1 na te mënätehe. e taramo na te tävini a te fatu ra, na tävita, o tei parau atu i te fatu i te parau o teie nei himene i te mahana i faaorahia ai o ia e te fatu i te rima o to na atoà ra mau ènemi, e i te rima o taura, ua nä ô aè ra o ia. 2 ua parau o ia te hin
Täpati 22 no àtopa 2017. vä taramo 96 (hiò taramo 105; 106; 1 parareipomeno 16.23-33) 1 e himene i te fatu i te himene âpï, e himene i te fatu, e te mau fenua atoà nei. 2 e himene i te fatu, e haamaitaì i to na iòa, e faaìte i te ora na na eiaha ei mahana tuua. 3 e faaìte i to na hanahana i roto i te mau êtene, e ta na ra mau òhipa taa
Täpati 15 no àtopa 2017. àramoina taramo 23 1 taramo na tävita. o te fatu to ù tiaì, e òre roa vau e ère. 2 te faataòto nei o ia ia ù i te mau âua heeuri ra, te arataì nei o ia ia ù nä pïhaì iho i te pape atatià ra. 3 e faahoì o ia i taù värua. e arataì o ia ia ù nä te èà tïtïàifaro, no te hanahana o to na ra iòa. 4 e i
Täpati 8 no àtopa 2017. häroà. taramo 80 1 na te mënätehe i nià i te totanima-ètuta. taramo na âtafa. 2 e faaroo mai, e të tiaì ia ìteraèra e o tei arataì ia iotëfa mai te nana ra o òe o tei pärahi i nià i nä terupi ra, a faaànaàna mai. 3 i te aro o èferaima, e o peniamina, e o manate ra, e faaitoito òe, e haere mai e faaora
Täpati 1 no àtopa 2017. ôroà pïnaì taramo 25 1 taramo na tävita. te faaäraära atu nei au i taù värua ia òe, e te fatu, 2 e taù atua, te tiàturi nei au ia òe. eiaha vau ia haamä, eiaha taù mau ènemi ia teòteò ia ù. 3 eiaha roa tei tiàturi ia òe ra ia roohia e te haamä. o tei rave haavare noa i te hara ra, ia haamä atu ia. 4
English
Deutsch
español
italiano