Pَar essence... (poème de néfissa triki- traduction: samia lamine) جوهريا- نفيسة التركي
Samia Lamine
Samia Lamine
Les mots sont des bijoux sonores qui crient en silence nos maux.
Ses blogs
Le blog de SAMIA LAMINE
Mon blog est un miroir... Le reflet de toi, lui, moi… Vous y trouverez mes articles en réaction aux événements de l’actualité… Ma poésie… Des poèmes et chansons traduits de l’arabe… Mes chansons et poèmes célèbres préférés… De l’humour pour rire… mais aussi pour réfléchir... (TOUTE utilisation des articles ou vidéos Youtube de SAMIA LAMINE à des fins commerciales est strictement interdite. ME CONTACTER pour toute AUTORISATION.)
Samia Lamine
Articles :
450
Depuis :
15/10/2008
Categorie :
Littérature, BD & Poésie
Articles à découvrir
En état de veille comme durant le sommeil ton tout est en moi mon tout est en toi nous nous unissons dans nos lumières... et … soudain l’univers tourne après l’anéantissement il ressuscite nous ressuscitons dans une danse passionnée... un etre d’amour néfissa triki (traduction : samia lamine.) جوهريا في اليقظة والسب
Un film d'horreur... la voix des peurs, de toutes les inquiétudes et de toutes les questions... un cauchemar apocalyptique! panique. effarement. tremblement. palpitation. terreur. toute en sueur. je jette la couverture par terre. je saute sur le paquet de cigarettes comme une folle. j'essaye avec mon briquet d'allumer ce qui me tuera un jour mais
La série télévisée « elli lik lik »**, jusqu’au 9ème épisode, a connu un grand succès étant toute l’armada de comédiens de grande envergure, leur interprétation, la réalisation, le scénario, le décor et les thèmes évoqués à savoir la vie du peuple et la corruption… tout est mis à nu dans ce drame comique grâce à l’iron
La vie m’a fait tourner et tourne avec les êtres. (sélim dawla)
Tunis: 29/04/ 2016
a michel onfray. ============= a michel onfray, mon vrai autre, écrivain et philosophe de la félicité et de la gaité en souvenir d’une joyeuse rencontre… à la manière socratique. ============== la vie m’a fait tourner jusqu’à l’évanouissement et j’ai tant tourné que je ne voyais plus qu’elle tournait autour
Gafsa rend hommage à selim dawla: l'écrivain libre, le philosophe poète.
Récital poétique de sélim dawla au centre culturel "ali jida"- gafsa-
le 7-8 et 9 mars, à gafsa, s’est tenu dans sa quatrième session le colloque de la littérature et des arts organisé par l’association pour la protection des oasis de l’environnement de gafsa (apsoe) en hommage à l’écrivain libre, le philosophe et poète sélim da
Mon deuxième recueil de poésie la bergere du desert (2018) vient de paraître .ce recueil de 132 pages est composé de trois parties et comporte 58 poèmes. i la ville assassinée. ii eclat des ailes écarlates. iii a l'ombre d'une palmière*. dedicace. a toutes les veuves, mères ou sœurs des martyrs de la révolution et du terrorisme en tunisi
Chanson: la colombe assassinée à gaza/ poème de samia lamine (tunisie)
Enjoy the videos and music you love, upload original content, and share it all with friends, family, and the world on youtube.
Mes recueils de poésie: “une trilogie prométhéenne- amour, rêve et subversion[1]”
“une trilogie prométhéenne amour, rêve et subversion [1] ”. de ces trois recueils, doté chacun de sa structure, de son esthétique et de ses questions propres, naissent clairement trois perspectives sur ce qu’est (ou peut être) la poésie. entre ces trois recueils, une série de variations thématiques, en évolution constante au fil de
Le poeme de sarab (poème de mohamed hamdi/ traduction de samia lamine)
1- et sarab* dit sur un ton plein de reproches tandis que dans ses prunelles rayonnait une question : -oh, père ! pourquoi te vois-je ainsi brisé tel un ganga épuisé par la ruine ? pourquoi te vois-je triste comme une « daglaya»* dans l’extrême nord qui gémit de froid et qui se plaint de l’orphelinat et de l’exil père que se passe t-
1- celui qui n'avait jamais vu la mer. le clézio. 3 (le cadre temporel.) (381 2- le plus bel amour. (mahmoud darwich- traduction : samia lamine.)- (210) 3- (pdf)- الكتاب الاسود- محمّد المنصف المرزوقي: النسخة الالكترونية كاملة. (182 - 4-jmg. le clezio. "celui qui n'avait jamais vu la mer."2 (le c
English
Deutsch
español
italiano