Pas encore inscrit ? Creez un Overblog!

Créer mon blog

Quels sont les meilleurs sites Internet de traduction ?

Une des bonnes solutions quand on ne trouve pas les informations que l'on recherche sur Internet est de faire la recherche dans une autre langue. On peut trouver sur internet des outils nous aidant à comprendre le sens des pages rédigées dans une langue étrangère à condition toutefois de connaître les bases de cette langue.

Traduire une expression ou un court texte

Les sites de traduction on line sont nombreux. Ils sont tous basés sur des algorithmes traducteurs assez similaires. Voici quelques-uns et donner leur principale caractéristique. Le site Reverso.net propose de traduire des textes en 9 langues. Ce site propose aussi : - Un dictionnaire.
- Un guide des conjugaisons (français, anglais, allemand, espagnol).
- Les règles de grammaire française et anglaise. Pour les personnes maîtrisant déjà l'anglais et souhaitant améliorer leur niveau, le site Wordreference.com propose un dictionnaire et surtout un forum pour bien comprendre les détails des expressions de langue anglaise. Le site du vendeur de logiciels de traduction Systran.fr propose gratuitement un module de traduction en ligne. Le géant du web Google possède le site Translate.google.fr qui en plus de la traduction de texte en plus de soixante langues différentes propose d'écouter es textes lus par une voie synthétique assez bien réalisée.

Traduire une page web

Systran et Google que l'on a cité précédemment permettent aussi de traduire entièrement des pages Internet. Il suffit de copier l'URL et le traducteur rouvrira la page avec les tests traduits dans la langue choisie. Une autre solution pour les personnes qui naviguent fréquemment sur les sites étrangers, c'est de télécharger un module complémentaire pour Firefox qui gère les traductions de pages web, on citera par exemple ImTranslator.

Les professionnels de la traduction

Le problème des sites que l'on vient de citer est la nécessité de relecture très attentive, car la qualité de la traduction laisse souvent à désirer. En effet, ces logiciels s'ils aident à trouver le sens d'un texte, ils ne peuvent pas vous fournir une traduction exacte. Des services sur Internet proposent des tarifs assez faibles qui peuvent vous aider pour traduire votre site en anglais ou rédiger un CV. Les délais observés sont souvent de l'ordre d'une journée pour un document de quelques pages et c'est actuellement le seul moyen d'avoir une traduction de qualité.

Articles de la même catégorie Internet

Bien utiliser Laposte.fr

Bien utiliser laposte.fr

Laposte.fr est en fait le portail d'accès aux nombreux sites distincts du groupe français la poste, y compris à la banque postale pour ceux qui y ont un compte. pour tous les autres, quelques clics permettent de découvrir toute l'information sur l'affranchissement, le suivi, la distribution du courrier et des colis et bien d'autres services encore.
Bien utiliser Insee.fr

Bien utiliser insee.fr

Le site insee.fr est le site national des études démographiques, économiques et sociales. il permet de voir différentes études économiques et sociales chiffrées. il s’agit de données qui peuvent être utilisées dans le cadre de projet d’études ou pour étudier les tendances d’un marché. voici quelques informations concernant le site insee.fr.
Bien utiliser Toner.fr

Bien utiliser toner.fr

Un toner est une cartouche d'encre qui permet d'imprimer des feuilles de papier. le site internet toner.fr permet donc de commander directement chez soi, des cartouches d'encre ou toners pour ses imprimantes. voici les différents services que le site offre aux consommateurs ainsi que les façons de l'utiliser au mieux.
Bien utiliser C-date.fr

Bien utiliser c-date.fr

C-date.fr est un site de rencontre comme il en existe beaucoup mais celui-ci est dédié aux personnes célibataires désirant uniquement des "casual dating" (en gros : rencontres et plus si affinités mais sans lendemain). ce site a donc pour vocation de vous faire réaliser des rencontres sensuelles. voici un article pour vous expliquer le principe.