Pas encore inscrit ? Creez un Overblog!

Créer mon blog

Quels sont les meilleurs sites Internet de traduction ?

Une des bonnes solutions quand on ne trouve pas les informations que l'on recherche sur Internet est de faire la recherche dans une autre langue. On peut trouver sur internet des outils nous aidant à comprendre le sens des pages rédigées dans une langue étrangère à condition toutefois de connaître les bases de cette langue.

Traduire une expression ou un court texte

Les sites de traduction on line sont nombreux. Ils sont tous basés sur des algorithmes traducteurs assez similaires. Voici quelques-uns et donner leur principale caractéristique. Le site Reverso.net propose de traduire des textes en 9 langues. Ce site propose aussi : - Un dictionnaire.
- Un guide des conjugaisons (français, anglais, allemand, espagnol).
- Les règles de grammaire française et anglaise. Pour les personnes maîtrisant déjà l'anglais et souhaitant améliorer leur niveau, le site Wordreference.com propose un dictionnaire et surtout un forum pour bien comprendre les détails des expressions de langue anglaise. Le site du vendeur de logiciels de traduction Systran.fr propose gratuitement un module de traduction en ligne. Le géant du web Google possède le site Translate.google.fr qui en plus de la traduction de texte en plus de soixante langues différentes propose d'écouter es textes lus par une voie synthétique assez bien réalisée.

Traduire une page web

Systran et Google que l'on a cité précédemment permettent aussi de traduire entièrement des pages Internet. Il suffit de copier l'URL et le traducteur rouvrira la page avec les tests traduits dans la langue choisie. Une autre solution pour les personnes qui naviguent fréquemment sur les sites étrangers, c'est de télécharger un module complémentaire pour Firefox qui gère les traductions de pages web, on citera par exemple ImTranslator.

Les professionnels de la traduction

Le problème des sites que l'on vient de citer est la nécessité de relecture très attentive, car la qualité de la traduction laisse souvent à désirer. En effet, ces logiciels s'ils aident à trouver le sens d'un texte, ils ne peuvent pas vous fournir une traduction exacte. Des services sur Internet proposent des tarifs assez faibles qui peuvent vous aider pour traduire votre site en anglais ou rédiger un CV. Les délais observés sont souvent de l'ordre d'une journée pour un document de quelques pages et c'est actuellement le seul moyen d'avoir une traduction de qualité.

Articles de la même catégorie Internet

Bien utiliser Kelquiz.com

Bien utiliser Kelquiz.com

Kelquiz.com est un quiz gratuit où l'on peut échanger ses points gagnés en répondant juste contre une foule de cadeaux. Vous y bénéficiez de parties gratuites chaque jour afin de tester votre savoir.
Bien utiliser Paybox.com

Bien utiliser Paybox.com

Paybox.com est un site de paiement sécurisé. Il permet de faire des achats en ligne en toute quiétude. Pour cela, le site met à votre disposition, de très nombreux outils, tout simplement pour vous simplifier la vie.
Bien utiliser Femmeactuelle.fr

Bien utiliser Femmeactuelle.fr

Le site Femmeactuelle.fr est un magasin féminin en ligne. Le site suit de près les tendances en matière de mode, et les nouveautés concernant le bien-être et la santé. Il s’agit d’un site très actif qui est très fréquemment mis à jour. Voici quelques conseils concernant le site Femmeactuelle.fr et quelques conseils pour bien l’utiliser.
Comment faire un référencement manuel d'un site ? (adresses, étapes)

Comment faire un référencement manuel d'un site ? (adresses, étapes)

Pour améliorer la visibilité de leurs sites dans un moteur de recherche, les webmasters se tournent en majorité vers les annuaires web. Pour réussir votre référencement manuel, il vous faudra suivre certaines règles, mais aussi certains conseils pour avoir un rendu maximal. Ce guide du référencement vous aidera à savoir comment faire avant et après le référencement et vous donnera les meilleurs plans de la toile pour cela.