En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services ainsi que l’affichage de publicités pertinentes. En savoir plus et agir sur les cookies

Pas encore inscrit ? Creez un Overblog!

Créer mon blog

lecturesitaliennes

lecturesitaliennes

Ses blogs

Le blog de lecturesitaliennes

Le blog de lecturesitaliennes

Pour tous les amoureux de la langue italienne, bibliothécaires, enseignants, parents, nounous, lecteurs de tout poil… Pour signaler, en français, des livres ou albums en langue italienne de littérature dite "de jeunesse", sans prétention d'exhaustivité aucune. Les ouvrages signalés ne sont pas forcément des nouveautés, leur année d'édition est indiquée, mais ils sont, sauf indication contraire, toujours actuellement disponibles. La traduction française est signalée lorsqu'elle existe.
lecturesitaliennes lecturesitaliennes
Articles : 82
Depuis : 25/07/2011

Articles à découvrir

Daniela VALENTE et ses drôles d'histoires: STRANE STORIE DI MARE

Daniela VALENTE et ses drôles d'histoires: STRANE STORIE DI MARE

Non, je ne vais pas vous dire hélaslesvacancesonterminées. Mais pour prolonger la luminosité de l'été, proposons à nos écoliers nouvellement rentrés de drôles d'histoires, façon d'oublier un instant les méfaits de la pluie, du vent et des alertes météo qui affectent l'Italie, et pas qu'elle. S'ils ont entre 9 et 11 ans, ils aimeront le
INTERMEZZO: GASTALDO, Ludovico ARIOSTO et Anselmo ROVEDA

INTERMEZZO: GASTALDO, Ludovico ARIOSTO et Anselmo ROVEDA

Pour fêter LA BEFANA en ce 6 janvier 2018, je vous propose la lectures d'un petit roman historique de 92 pages que nous proposent les éditions Coccole Books. Son auteur: Anselmo ROVEDA. (pour les nouveaux, et les autres aussi d'ailleurs, tapez ce nom dans la fenêtre "Recherche" tout en haut à droite de l'écran, vous aurez les liens sur toutes
GIANNI DE CONNO

GIANNI DE CONNO

Je m'apprêtais à vous faire part avec joie de la réédition, chez Coccole Books, du livre de Anselmo Roveda, dont le titre original était "E vallo a spiegare a Nino - Essaie donc d'expliquer ça à Nino". C'était en 2011. Même format, même texte, mêmes qualités. Des caractères d'impression plus lisibles. Un titre aplati, plus immédiateme
PÊLE-MÊLE - 1 : Lus et appréciés

PÊLE-MÊLE - 1 : Lus et appréciés

Les semaines ont passé. Avril est arrivé, avec, entre autres, la Foire Internationale du Livre de Jeunesse de Bologne, du 3 au 6. - Alors - me direz-vous - quelles nouveautés? Vous avez dû vous en rendre compte, Lectures Italiennes ne vous tient pas au courant des nouvelles parutions. Elles sont nombreuses, et "ensevelissent" en quelques année
UN AMI INATTENDU de S.MONTANARI et M.CICARÈ

UN AMI INATTENDU de S.MONTANARI et M.CICARÈ

C'est encore une surprise de la Nouvelle Année. Non seulement l'ami est inattendu, mais encore il vous offre ses aventures en pas moins de six langues: italien, allemand, anglais, bulgare, espagnol, français. Chaque fois dans une version bilingue.... Mais procédons par ordre! L'ami inattendu, c'est Léo, l'araignée ( en italien, "Leo, il ragno"
CIAO CIELO et BrunoTOGNOLINI

CIAO CIELO et BrunoTOGNOLINI

Aujourd'hui, 6 janvier, c'est l'Epiphanie ( et non pas le dimanche 8, comme disent les vendeurs de galettes des rois), et en Italie, beaucoup le savent, c'est la fête des enfants: La Befana. Pour l'occasion, et en guise de voeux de Bonne Année 2017, quoi de mieux que cet album exceptionnel, au sens propre du terme, qui nous a été offert en 2016
LES CLASSIQUES

LES CLASSIQUES

Italo Calvino nous a déjà expliqué "Pourquoi lire les classiques", c'est un texte que l'on trouve dans moult bibliothèques, et qui est constamment réédité, y compris en poche, et en traduction française, depuis 1981. C'est un texte qui est lui-même devenu "un classique", et je vous y renvoie. "Les classiques", nous sommes censés les avoir
"MOI, JE SUIS UN CHEVAL"  : -  "Et une bonne nouvelle, une!"

"MOI, JE SUIS UN CHEVAL" : - "Et une bonne nouvelle, une!"

Oui, une bonne nouvelle pour celles et ceux, non italianistes, qui avaient été très frustré/es, en février dernier, de ne pas pouvoir apprécier l'humour du texte de Io sono un cavallo, de Bernard FRIOT et Gek TESSARO. Bernard Friot a pensé à eux - après tout, il est d'abord un auteur français. Il a donc réécrit en français l'histoire d