En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services ainsi que l’affichage de publicités pertinentes. En savoir plus et agir sur les cookies

Pas encore inscrit ? Creez un Overblog!

Créer mon blog

Francis Tugayé

Francis Tugayé

poète (haïku), atelier d'écriture, arts plastiques, lecture (éclectisme), cinéma (fan de...), musique (Jazz & World), jeux stratégiques (Échecs & Go)

Ses blogs

Bourgeons sous la neige

Bourgeons sous la neige

“Humanisme irréel” — Poésie concise d'origine Japonaise, genre “haïku”
Francis Tugayé Francis Tugayé
Articles : 99
Depuis : 18/07/2010

Articles à découvrir

“Earth Song” by Michael Jackson

“Earth Song” by Michael Jackson

“Les facettes de Michael Jackson” by Cécile Duteil Dessin aux crayons de couleur (noir, brun et blanc) sur papier ocre Drawing with colored pencils (black, brown and white) on ocher pape Atteignez l'image élargie / Reach enlarged picture “Les facettes de Michael Jackson” CréArt-Cécile (blog de Cécile Duteil) Scribium.com héberge ces d
“kagerō” 陽炎 brume de chaleur

“kagerō” 陽炎 brume de chaleur

“kagerō”, en un seul mot « la vapeur qui s'élève de la terre » La sensibilité japonaise est particulièrement perméable à cette sorte d'ondulation un peu floue... “kagerō”, in one word “steam that rises from the ground” The Japanese sensibility is particularly permeable to this kind of blurry ripple...
Grondement lointain

Grondement lointain

« Tiens, les hirondelles s'entraînent pour l'automne ! » s'amuse ma maman ♥ "Here, the swallows practice for the automn!" enjoying herself my mother ♥
le torrent... se tait (haïku)

le torrent... se tait (haïku)

Que des « mots concrets » pour faire ressentir, sans l'évoquer, une impression abstraite... Only “ concrete words ” to make feeling , without mentioning it , an abstract impression... Atteignez la version haïga « le torrent... se tait (haïga) »
Les murs vert-de-gris

Les murs vert-de-gris

La demeure d'une famille n'a jamais pu être achevéePlus de 40 années sans la moindre occupation ni affectation... The home of a family has never been completedMore than 40 years without any occupation or assignment...