Pas encore inscrit ? Creez un Overblog!

Créer mon blog

Kim-Anh Marie-Thérèse

Kim-Anh Marie-Thérèse

Vài phút ghé thăm hỡi người ơi, Cho tôi nhắn gửi một đôi lời. Vườn thơ mở cửa hân hoan đón, Ý hoa nét bút thay lời mời
Tags associés : anglais, francais

Ses blogs

Hương Xưa

Hương Xưa

THƠ và NHẠC
Kim-Anh Marie-Thérèse Kim-Anh Marie-Thérèse
Articles : 281
Depuis : 02/02/2013

Articles à découvrir

Monique & Jean

Monique & Jean

En Occident, le destin nous a poussés Le hasard et l’opportunité nous a présentés Fonsegrives, lieu calme mais chaleureux Qui porte l’humanité dans son cœur. Notre pensée tourne vers un couple de cœur Comparable à une paire de belles fleurs : Monique et Jean…des amis agréables Ouverts, généreux et très aimables. Nous nous souveno
LA Fleur d'Edelweiss

LA Fleur d'Edelweiss

C’est une fleur charmante en forme d’étoile de laine Dont la plante souvent pousse sur les rochers alpins Noble par sa blancheur et remarquable par sa brillance Authentique symbole de résistance par sa naissance C’est une fleur aux pétales de duvet et de neige Subtile en son apparence mais vivace dans sa sève Aux qualités adorables elle
Ma Belle Lune endormie

Ma Belle Lune endormie

Pourrait- on m’aider à réveiller ma belle Lune endormie qui n’est pas décrue et pourtant son ombre déjà s’enfuit Mirée la nuit sur ton oreiller, dorénavant tu t’es ternie Est-ce que par des larmes mes yeux devenus assombris ? Passionné à merveille pour des nuits féeriques à s’aimer Aurais- je cru qu’un jour dans la solitude j
Nguyệt Lạnh

Nguyệt Lạnh

Đánh thức dùm ta trăng của ta, Chưa khuyết mà sao bóng nguyệt tà. Đêm soi trên gối, giờ đâu thấy, Có phải vì ta mắt nhạt nhòa? Bao đêm say đắm khúc nghê thường, Ngờ đâu giờ cất tiếng thê lương! Trăng hỡi đêm dài chưa muốn sáng, Hãy giấu dùm ta nỗi đoạn trường. Xin cho
Gửi bác nụ hôn

Gửi bác nụ hôn

Nắng thu rơi rớt lại bên thềm Nhớ bác trong lời nguyện mỗi đêm Khuôn vàng thước ngọc bác ôm ấp Son sắt , thủy chung lại dầy thêm Giờ đây bên giấc ngủ dịu êm Bác tôi đang sống cõi êm đềm Hạnh phúc bên chồng, con, phụ mẫu Gửi về con cháu khúc nhạc êm Nụ hôn con gửi
My sleeping Beauty Moon

My sleeping Beauty Moon

Could anyone help me wake up my Beauty still sleeping Whose shadow already ran away though she wasn’t receding Mirrored at night on your pillow, from now on you disappeared Would it be true that my eyes have been darkened by my tears? Loving each other passionnately during our wonderful nights Would I have thought that one day in solitude I shoul
Vietnam, a brilliant Pearl of the Extreme Orient

Vietnam, a brilliant Pearl of the Extreme Orient

Vietnam, a brilliant Pearl of the Extreme Orient Vietnam, the Ancient land of fairy and dragons As an asset majestically lying in a wonderful region It built up its glory on the coast of the Pacific Ocean. All over the world, its fame had been widely spreading for the heroic deeds its Ancestors had been achieving The bloody traces left by unknown s
Ngày ấy!

Ngày ấy!

Sáu mốt năm qua thoáng đưa nhanh* Hoa kia sắc vẫn thắm đầu cành Như cánh Hoa Hường trong ngày cưới Hương vẫn ngọt ngào ngất Trời xanh MT Kimanh 18092020 France
Vietnam, une perle  de l’Extrême Orient

Vietnam, une perle de l’Extrême Orient

Vietnam, une perle brillante de l’Extrême Orient terre ancienne des fées et des dragons, sa légende Un beau pays étendu sur une région magnifique Il avait bâti sa gloire sur les côtes de l’Océan Pacifique Dans le monde entier sa notoriété était répercutée par les bienfaits que ses Ancêtres avaient réalisés Les traces de sang imp