Pas encore inscrit ? Creez un Overblog!

Créer mon blog
Jean-Charles Rosa

Jean-Charles Rosa

Amant du Fado
Tags associés : a, c, d, e, f, g, histoires du fado, j, l, m, n, o, p, photos, q, r, s, t

Ses blogs

le blog jeancharles.rosa par : Jean-Charles

Fado & Fadistes
Jean-Charles Rosa Jean-Charles Rosa
Articles : 193
Depuis : 17/07/2006
Categorie : Musique & Divertissements

Articles à découvrir

A voz da poesia

A voz da poesia – La voix de la poésie Letra : Katia Guerreiro Música : Rui Veloso (Fado ) Tradução : Jean-Charles Rosa Eu dei a minha voz a poesia / J’ai donné ma voix à la poésie E ao Fado p’ra eu voar / Et au Fado pour pouvoir voler Encontrei no teu amor a alegria / J’ai trouvé dans ton amour la joie Que me dá esta coragem p’r

Aie mourir pour toi

Aie mourir pour toi Letra : Charles Aznavour Música : Tradução : Jean-Charles Rosa Aïe mourir pour toi / Ai morrer para ti A l'instant où ta main me frôle / No instante em que tua mão me acaricia Laisser ma vie sur ton épaule / Deixar minha vida no teu ombro Bercé par le son de ta voix / Embalado no som da tua voz Aïe mourir d'amour / Ai

Tive uma vida, deixei-a

Tive uma vida, deixei-a – J’ai eu une vie, je l’ai laissée Letra : Gonçalo Salgueiro Música : Fado Corrido Tradução : Jean-Charles Rosa Sou filho da lua cheia / Je suis fils de la pleine lune Do sol um filho bastardo / Du soleil un fils batard Tive uma vida, deixei-a / J’ai eu une vie, je l’ai laissée Por nunca ter sido amado / De n

Alfama

Alfama Letra : Musica : Tradução : Jean-Charles Rosa Quando Lisboa anoitece / Quand Lisbonne s’endort como um veleiro sem velas / Comme un voilier sans voiles Alfama toda parece / Alfama ressemble Uma casa sem janelas / A une maison sans fenêtres Aonde o povo arrefece / Où le peuple à froid E numa água-furtada / C’est dans une mansarde No
Fado em Paris

Fado em Paris

Com Nuno Estevens, Monica Cunha, Filipe de Sousa e Christian Toucas

Pranto de um amor ausente

Pranto de um amor ausente – Plainte d’un amour absent Letra : Paulo Valentim Música : Paulo Valentim (Fado ) Tradução : Jean-Charles Rosa Eu quero morrer de amores / Je veux mourir d’amours Como os rios morrem no mar / Comme les fleuves meurent dans la mer Campos inteiros de flores / Des champs entiers de fleurs Não chegam pra me deitar /