Jérôme Jukal
Jérôme Jukal
Lecteur sans frontière, de la noire à la blanche, d'une certaine littérature japonaise en passant par la britannique et la française. Et bien d'autres encore...
Ses blogs
Articles :
189
Depuis :
18/07/2010
Categorie :
Littérature, BD & Poésie
Articles à découvrir
En 1931, un an après Le faucon Maltais , paraît le quatrième roman de Hammett, The Glass Key. Il ne lui faut qu’une année pour traverser l’Atlantique, publié par Gallimard et traduit par P.J. Herr, il devient La clé de verre. Il subira ensuite une révision pour l’adapter à la “série noire” avant d’être traduit de nouveau par P
Le troisième roman d’Hammett paraît en 1930 et s’intitule The Maltese Falcon. Il nous parvient en France en 1936, traduit par Henri Robillot, d’abord sous le titre Le faucon de Malte puis Le faucon Maltais. C’est le dernier roman d’Hammett traduit en français alors qu’il est paru dans la continuité des deux précédents aux Etats-Un
Vous l’avez constaté chez d’autres ou ici, la publicité a fait son entrée sur les blogs gratuits hébergés par Overblog. Elle a fait son entrée sans qu’il ne me soit laissé le choix. Soit j’accepte, après tout je suis hébergé gratuitement et qui peut m’assurer que, chez d’autres hébergeurs, la pub ne fera pas son entrée proch
Paul Colize et Hugues Tonnon, de Bruxelles à Paris via l’Afrique du Sud, le Maroc et l’Algérie
Il y a quelques semaines est paru le dernier roman en date de Paul Colize, L’avocat, le nain et la princesse masquée. Après La troisième vague , Back up et Un long moment de silence , Colize renoue avec une veine qui avait été la sienne avant. Une veine plus légère, un roman jouant avant tout sur le rythme et les rebondissements mais où l
En 2012, Poisoned Press publie la suite des aventures du Chauffeur, celui de Drive , ça s’intitule Driven et c’est toujours écrit par James Sallis. Le roman paraît de ce côté-ci de la planète en 2013, traduit par Hubert Tézenas aux éditions Rivages. Six ans ont passé depuis les événements précédents. Six ans d’une autre vie, aux
Je ne pensais pas faire une pause et voilà qu'elle se prolonge... Quelques lectures hors fiction et hors sujet m'ont occupé et ce qui ne devait être qu'un petit accroc dans mon rythme déjà léger prend de l'ampleur. J'en profite pour refaire le plein, pas de nouvelles lectures mais de celles que j'ai envie d'évoquer ici et par les auteurs don
L'heure du déménagement a sonné. Après quelques semaines de réflexion puis de migration vers un autre hébergeur, Moeurs Noires se poursuit ailleurs, chez Wordpress. En espérant vous y retrouver prochainement, je termine les derniers aménagements. A bientôt.
Emile Gaboriau, Pascal, Marguerite et les millions du comte de Chalusse
En 1870, l’année suivant l’ultime aventure de Lecoq, Gaboriau écrit et fait paraître son roman suivant, La vie infernale. Comme pour les précédents, on le lit d’abord dans “Le petit journal” puis aux éditions Dentu. Pour passer à autre chose, s’évader de la série qui l’a rendu célèbre, Gaboriau n’abandonne pas son univers
En 2011, paraît aux Etats-Unis The killer is dying de James Sallis. Il est publié quatre ans après le précédent, Salt River et nous arrive deux ans plus tard, l’année dernière, traduit par Christophe Mercier et Jeanne Guyon sous le titre, somme toute logique, Le tueur se meurt. Venant enrichir une bibliographie plus importante que celle qu
Dashiell Hammett : le détective de la Continentale et les Dain
En 1929, la même année que son premier roman, Moisson Rouge , paraît The Dain Curse. Il arrive en France en 1933, sous le titre Sang maudit, d’abord traduit par Marcelle Gauwin, puis, quelques années plus tard, par Henri Robillot pour la “série noire” et enfin, en 2009, par Pierre Bondil et Nathalie Beunat pour en effacer la marque et le