Pas encore inscrit ? Creez un Overblog!

Créer mon blog
Tatsue

Tatsue

Tags associés : mucc

Ses blogs

Mes Traductions de chansons japonaises

Mon blog de traductions de chanson japonaises, faites directement à partir du japonais. Veuillez s'il vous plait ne pas utiliser mes textes sans mon autorisation !!
Tatsue Tatsue
Articles : 55
Depuis : 03/11/2011
Categorie : Musique & Divertissements

Articles à découvrir

Ieji

Ieji (Chemin de la maison) Par Tatsurô Bokutachi dake no himitsu no chikamichi futari, jitensha de hashirinuketa Futo omoidasu azayakana eizou wa ima no boku ni wa mabushisugita Umaretekitakoto sae wasurete shinukoto bakari kangaete Sono tekubi ja kawaii fuku mo yukata mo kirenai desyou Anata wa higeki no hiroin desuka ? Anata wo sukuttekureru no

Aoi Mori

青い森 - La forêt bleue Par Miya Chanson redécouverte récemment car perdue dans les méandres de la discographie monstrueuse de MUCC, et pas déçue de m'être jetée sur les paroles telle un lionceau car elle est superbe aussi bien musicalement (ce travail des voix mon dieu) qu' au niveau des paroles Kasukana hou he yuku no ? Doko he yuku Se

Rainbow

Rainbow Par Miya J'avoue que sur ce coup ils m'ont bien eue, j'ai tellement l'habitude de les traduire que je sais en général dire qui de Miya ou Tatsurô a écrit les lyrics, et des fois je me fais des petits suspens en regardant qu'après avoir fini (oui je sais je vie dangereusement). Et là bah j'étais persuadée que c'était Tatsurô avec s

Hallelujah

Hallelujah Par Tatsurô Une de mes (nombreuses) chansons préférées du groupe. Avec des paroles à la hauteur qui nous parlent de l'humanité qui peut rester à prier un Dieu qui ne fait rien pour elle au lieu d'essayer de changer les choses. Je pense que ça ne parle pas que de religion mais plus largement des gens qui restent passif et délègu

Tonight

Tonight Par Tatsurô J'adore cette chanson et dans un premier temps je ne comprenais pas bien les paroles : à l'écoute il me semblait bien qu'il semblait d'un deuil, et pourtant avec le mélange bizarre d'anglais, de japonais et d'amour et de haine je ne comprenais pas bien de quoi il s'agissait. Puis en errant sur l'internet japonais j'ai appris

MONOPOLY

Une B-Face qui pourrait passer inaperçue mais qui est absolument fabuleuse, si vous l'avez manquée, réparez ça :) Nous sommes habitués à la pire des pénombres, la lumière interdite, Tout en sachant que c'est défendu, nous fait signe de la main, Nous avons presque tout dévoré, le sol est souillé par de la pluie noire et des cendres La bo

World's End

World's End Par Miya Okubyou mono bakari wo no seta gouka kyakusen ga Taigime ibun wo kakaete shukkou shitanda Ai to kibou to afureru kurai no yume to Takusan no egao wo nosete Kono fune wa donnani hageshii arashi ga kita to shite mo Zettai ni shizumu koto wa arimasen Datte kono fune wa sekai de ichiban, motto mo saisentan no Mirai no fune desu kar

Shindehoshii Hito

死んでほしい人 (Les personnes dont je souhaite la mort) Je n'aimais pas vraiment cette balade un peu planplan qui termine le très bon album "The end of the world", surtout avec un titre aussi provocateur, je m'attendais à quelque chose de péchu, d'ailleurs il était prévu que ce soit vraiment une chanson haineuse mais ils n'ont pas cess

Heide

ハイデ Par Tatsurô Ashita sekai wa egao de kagayaku deshou ka? Ashita sekai wa namida de oboreru deshou ka? Zutto torikago no naka yume wo miteta Itsumo kiyou ni ikirezu tameiki narabete itsumo todoke to tobashita kamihikooki Kitto ano sora no hate wo yume ni miteta Konya ryuusei wa BURUUSU wo sotto kanashimi ni hanataba wo Ashita sekai wa egao

Balse

バルス-Balse Texte : Tatsurô Musique : Miya Cette petite coquine de chanson est une B-Face de Nirvana, que comme j'avais pas énormément d'amour pour Nirvana je m'étais pas penchée plus que ça sur le single, et voilà, j'ai loupé une ENOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOORME perle de MUCC. Ça m'apprendra à oublier à quel point ils ont tendance à