Pas encore inscrit ? Creez un Overblog!

Créer mon blog
Alain GYRE

Alain GYRE

Ecole Normale d'ARRAS 1964 - 1968 Coopération, conseiller pédagogique itinérant de français, Mananjary MADAGASCAR 1969 - 1971 Depuis 2009, Principal de collège à la retraite Président de "Agir avec Madagascar"

Ses blogs

Agir avec Madagascar

Pour aider un pays il faut apprendre à le connaître: son histoire, ses coutumes sa littérature, sa cuisine., ses paysages
Alain GYRE Alain GYRE
Articles : 12179
Depuis : 10/10/2011
Categorie : Associations & ONG

Articles à découvrir

Conte: Ikotofetsy, Imahaká et le Chapeau Magique

Conte: ikotofetsy, imahaká et le chapeau magique

Ikotofetsy sy imahaká ary ilay satroka majika indray andro, nankany amin'ny fivarotana fihinanana (gargote) lehibe iray ikotofetsy sy imahaká. nandoa vola mialoha tany amin'ny tompon-trano nangingina izy roa lahy, ary niteny hoe: "rehefa miala izahay vao mihinana, dia hihifikifi-satroka fotsiny fa aza mitaky vola intsony." avy eo, nivoaka izy ire
Anguille au Porc

Anguille au porc

Anguille au porc (un plat de fête prestigieux) l'anguille (amalona) mijotée avec de la viande de porc grasse est l'un des plats les plus raffinés et prestigieux (sakafo bozy) pour les malgaches. ingrédients : - 1 anguille vivante ou déjà bien nettoyée. - 1/3 de kilo de viande de porc bien grasse. - 1 tête d'ail écrasée et un peu de gingem
Poulet au gingembre et à l'ail

Poulet au gingembre et à l'ail

Poulet au gingembre et à l'ail ingrédients : - 1 poulet fermier (entier ou en morceaux) - 1 grand morceau de gingembre - 5 à 6 gousses d’ail - 1 oignon - huile et sel préparation : préparation de la viande et des condiments - découpez le poulet en morceaux. écrasez ou pilez ensemble le gingembre et l'ail. le mélange - dans une marmite, me
Conte: La Tortue et l'Oiseau de mer

Conte: la tortue et l'oiseau de mer

Ny fano sy ny voromby fahiny elabe, hono, tsy mbola nanana akorany mafy toy izao ny fano, fa nanam-bovoka malemy sy malandina toy ny biby rehetra. namana nifankatia be izy sy ivoromby. isan’andro, isan’andro, dia niara-nilalao teo amoron-dranomasina izy roalahy. nisy andro iray anefa, te-hitety ny nosy lavitra any ampitan-dranomasina ivoromby,
Conte: Ikotofetsy et Imahaka : La richesse et la ruse

Conte: ikotofetsy et imahaka : la richesse et la ruse

Ny harena sy ny fevoka nifanaraka izy roa lahy fa hizara ny sakafo rehetra hita. indray andro, nisy olona nanome kisoa matavy an'i imahaka ho valin'ny asa mafy nataony. imahaka, noho ny hafaliany, te-hizara izany tamin'ny fianakaviany sy tamin'i ikotofetsy. nefa ikotofetsy, rehefa nandre ny momba ny kisoa, dia nanao tetika: "ry imahaka, io kisoa io
Conte: Ikotofetsy, Imahaka et le Tenrec

Conte: ikotofetsy, imahaka et le tenrec

Ikotofetsy sy imahaka ary ny tandra fahiny elabe, hono, nahasandry tandra iray velona tany an-ala ikotofetsy sy imahaka. nataon'izy roalahy tao anaty harona kely ilay biby, dia nentin'izy ireo nankany amin'ny tanàna lehibe iray izay nisy tsena. nony tonga tao afovoan'ny olona maro izy ireo, dia nanao antso avo ikotofetsy: — « jereo ity, ry vaho
Conte: Ikoto et le Crocodile

Conte: ikoto et le crocodile

Ikoto sy ny mamba nandeha nitsangatsangana teo amoron’ny ony ikoto, zazalahy kely mailo sy kinga saina. nahita mamba lehibe iray voasolafaka teo ambany vatan-kazo nianjera izy. tsy afaka niala ilay mamba ka nitaraina hoe: — « ry ikoto kely ô! mba jereo re ny fahoriako. esory io vatan-kazo io fa mavesatra loatra, fa hamaly soa anao aho. » nam
Légende: La première Valiha et le chant de l'eau

Légende: la première valiha et le chant de l'eau

Ny valiha voalohany sy ny feon'ny rano tany amin'ny faritra atsinanan'i madagasikara, nisy zatovo iray mpitendry sodina antsoina hoe andriana. tia nandehandeha tany an-ala izy mba hihaino ny feon'ny vorona sy ny rano mikoriana. kivy anefa izy indraindray satria tsy nahavita namerina tsara ny feo kanton'ny natiora ny sodina hazo nananany. andro iray
Conte: Le géant Trimobe et Soaceninany

Conte: le géant trimobe et soaceninany

Le géant trimobe et soaceninany il y avait un pays où vivait trimobe, un ogre gros et terrifiant. une jeune fille nommée soaceninany s'enala dans la forêt pour chercher des fruits. elle croisa par malheur trimobe. trimobe dit : "je vais te manger, soaceninany !" mais soaceninany répondit : "ne me mange pas aujourd'hui, car je suis encore petit
Conte: Ikotofetsy et Imahaká vendent une queue de zébu

Conte: ikotofetsy et imahaká vendent une queue de zébu

Ikotofetsy sy imahaká mivarotra rambo-nomby indray andro, nahita rambon'omby fotsiny teny an-tsena ikotofetsy sy imahaká. nividy izany tamin'ny sarany mora izy roa lahy, ary nentin'izy ireo nankany amin'ny toerana misy fotaka lalina. naleviny tao anaty fotaka ilay rambo, ka ny lohany ihany no navela hisongadina eny ivelany. rehe fa nisy mpanankar