En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services ainsi que l’affichage de publicités pertinentes. En savoir plus et agir sur les cookies

Pas encore inscrit ? Creez un Overblog!

Créer mon blog

www.verdelivre.net

www.verdelivre.net

En français, on dit "rat de bibliothèque", en anglais, on dit "bookworm", nous avons choisi "ver de livres".

Ses blogs

Ver de livre

Ver de livre

©www.verdelivre.net
www.verdelivre.net www.verdelivre.net
Articles : 24
Depuis : 15/06/2010

Articles à découvrir

La France a-t-elle trouvé son Jonasson ?

"-Si je résume, votre facteur, qui est une factrice, fait irruption dans votre tour de contrôle un beau jour, en maillot de bain, alors que la plage la plus proche se trouve à des centaines de kilomètres, et vous demande la permission de décoller de votre aéroport en battant des bras comme une poule. - C'est assez bien résumé, oui." in PUER
La bonne idée

La bonne idée

...glanée sur la toile : au bout du jardin, un abri à livres
Eloge de la bonne humeur

Eloge de la bonne humeur

“Nous avons compris depuis longtemps qu’il n’était plus possible de renverser ce monde, ni de le remodeler, ni d’arrêter sa malheureuse course en avant. Il n’y avait qu’une résistance possible : ne pas le prendre au sérieux." Milan Kundera dans son dernier roman, La Fête de l’insignifiance , Gallimard, Avril 2014 Digne héritier
2013

2013

"La connaissance poétique est celle où l'homme éclabousse l'objet de toutes ses richesses mobilisées." Excellente année 2013 avec Aimé Césaire
The Hundred-Year-Old Man Who Climbed Out of the Window and Disappeared

The Hundred-Year-Old Man Who Climbed Out of the Window and Disappeared

C'est le titre (enfin sa traduction anglaise - assez fidèle du reste , selon un ami Suédois - ) qui m'a donné envie de lire ce bestseller de Jonas Jonasson. Pourquoi la traduction anglaise (du titre) en rend-elle si bien l'esprit et la traduction française... si mal ? Traduction anglaise : The Hundred-Year-Old Man Who Climbed Out of the Window
Régis Debray - Modernes Catacombes

Régis Debray - Modernes Catacombes

L'image des catacombes, il l'emprunte à Chateaubriand, cité en début d'ouvrage. Cette "promenade à travers nos lettres modernes" ou "cueillette", pour reprendre les mots de Debray, oscille en fait entre exercices d'admiration et méditation sur une époque révolue. "Nul n'est modeste de naissance. Se réjouir, cela s'apprend. On entre dans le
Intégrismes

Intégrismes

Qui est le plus "intégriste" ("fundamentalist") : le professionnel concentré à l'extrême sur ses "fondamentaux" - qui sont ceux de la finance - au mépris de tout le reste ou l'immigré pakistanais que sa barbe prédestine aux assimilations faciles ? Voir Mohsin Hamid - The Reluctant Fundamentalist (traduction française : L' Intégriste malgr
Une RONDELLE DE SOLEIL

Une RONDELLE DE SOLEIL

Le hublot est une rondelle de soleil Quand je pense Il résonne comme la peau d'un tambour et parle fort. Cendrars, in Ecrire