Pas encore inscrit ? Creez un Overblog!

Créer mon blog

Traduction de texte : les méthodes et techniques pour traduire vite et bien

La traduction est un art complexe qui consiste à passer d'une langue à l'autre afin d'obtenir le récit d'un écrit dans la langue voulue. De nos jours, la traduction est enseignée dans les collèges et les lycées pour toutes les langues étudiées, ce qui au premier abord ne semble pas être une tâche facile. Avec une bonne méthodologie, il vous sera plus facile de vous confronter aux différentes traductions proposées.

Comment ?

Confronté à une traduction, il est tout à fait normal de se sentir perdu devant la difficulté apparente. Combien d'entre vous ont dû mettre cela de côté, découragé de ne pas trouver les mots justes ou encore l'expression exacte afin de finaliser la traduction. C'est pourquoi l'éducation nationale a décidé de privilégier la traduction dans les langues enseignées afin d'en faciliter l'approche. Mais, il suffit de ne pas suivre entièrement tout ce qui est expliqué en cours, pour rater l'essentielle de la méthodologie classique. Ici, nous reprendrons les éléments de bases pour effectuer une bonne traduction. Tout d'abord, il faut savoir qu'une traduction pertinente ne se produit pas en une demi-heure, si vous désirez effectuer un travail de qualité, il vous faut au moins une pleine heure de votre temps. Tout d'abord, lisez une première fois votre texte, saisissez le déroulement de l'intrigue, les personnages, le contexte historique, mais aussi la date pour ne pas vous tromper lors de la traduction. N'hésitez pas à relire le texte plusieurs fois pour le comprendre parfaitement, munissez-vous d'un bon dictionnaire français-anglais, puis lancez-vous segment par segment.

Trucs et astuces

Dans un premier temps, il est indispensable de bien comprendre qu'il est inutile de traduire un texte littéralement, chaque langue est unique et dispose des expressions qui leur sont propres. Traduire un texte littéralement le rendrait bancal et insensé, c'est pourquoi vous devez essayer de les relever si un groupe de mots n'est pas en réalité une expression afin de ne pas perdre votre temps. Dans la plupart des dictionnaires de traduction, les expressions sont déjà traduites avec une équivalence dans la langue maternelle, ce qui vous aidera dans votre travail. De plus, cernez bien le contexte du récit pour ne pas faire d'anachronisme lors de la traduction, sachant qu'un seul mot peut avoir une dizaine de significations différentes, gare à ne pas tomber dans le piège.

Articles de la même catégorie Soutien scolaire

Comment apprendre le russe gratuitement sur Internet ? (Adresses, bons plans)

Comment apprendre le russe gratuitement sur Internet ? (Adresses, bons plans)

Le russe est une langue très intéressante. C'est une langue très riche sur le plan culturel, politique et historique. Si vous voulez apprendre cette langue, alors ne vous inquiétez pas, vous avez à votre disposition une multitude de sites destinés à vous aider.
L'anglais pour les enfants : idées pour apprendre l'anglais en s'amusant.

L'anglais pour les enfants : idées pour apprendre l'anglais en s'amusant.

Apprendre l'anglais est parmi les choses essentielles dans le processus de l'apprentissage en général, mais cette langue est plus importante parce que c'est la première langue mondiale. Si vous êtes à la recherche des idées pour aider votre enfant à apprendre l'anglais et s'amuser en même temps, cet article vous présente ce qu'il faut savoir.
Traducteur français grec : quels sont les sites en ligne ?

Traducteur français grec : quels sont les sites en ligne ?

Trouver un traducteur grec en ligne n'est pas chose simple, car le grec est une langue complexe par son écriture. Il faut savoir vérifier si le traducteur est un bon ou mauvais ou s'il ne vous induit pas en erreur. Vous trouverez ci-dessous une liste de traducteur grec avec ou sans écriture grecque. De nombreux traducteurs sont mis sur internet gratuitement.
Comment consulter un dictionnaire de traduction français-anglais en ligne ?

Comment consulter un dictionnaire de traduction français-anglais en ligne ?

Si auparavant, les dictionnaires étaient seulement en version papier et la plupart du temps très volumineux, actuellement il en existe en format électronique. Pour consulter un dictionnaire de traduction française anglais, le plus important est de repérer les sites les plus fiables dans le domaine de la traduction c'est-à-dire, dont les résultats sont plus proches de la traduction d'une personne.