Pas encore inscrit ? Creez un Overblog!

Créer mon blog
Natalia Bonnaud

Natalia Bonnaud

Formatrice de Portugais et de Français langue étrangère, traductrice interprète assermentée de Portugais/Français

Ses blogs

portugais.over-blog.com

Diffusion de la langue portugaise et des cultures lusophones. Services linguistiques en portugais/français proposés aux particuliers et aux organismes publics et privés.
Natalia Bonnaud Natalia Bonnaud
Articles : 9
Depuis : 06/06/2013
Categorie : Emploi, Enseignement & Etudes

Articles à découvrir

Rues pavées - Calçada portuguesa

Rues pavées - Calçada portuguesa

Au Portugal, comme au Brésil, grand nombre de rues anciennes, et même quelques rues modernes et certaines places, sont pavées. Quelques fois, il y a des motifs, des images faites dans un coloris foncé, sur un pavé blanc. Ce type de pavé est très fréquent au Portugal, au Brésil et dans d'autres ex-colonies portugaises, avec des variations d
De l'importance du bilinguisme

De l'importance du bilinguisme

L'association Divskouarn, le Conseil Général du Finistère et le Conseil Régional de Bretagne ont organisé une campagne de promotion du bilinguisme précoce en Bretagne, en agissant dès le plus jeune âge et auprès des jeunes familles. Ainsi, une plaquette sur le thème du bilinguisme sera remise à toutes les familles qui viennent d’avoir

Português/Francês - aulas e serviços linguísticos

Diplomas/Títulos: Licenciatura em Línguas e Literaturas modernas, variante de estudos portugueses e franceses, na Universidade de Coimbra, em Portugal, concluída em 2002. Especialização ensino e didática do Português e do Francês em 2004/2005. Tradutora intérprete juramentada no Tribunal de Rennes - França desde janeiro de 2012. Percurso

O Fado - Le Fado

Le Fado: Patrimoine Immatériel de l’Humanité La candidature du fado à la Liste du Patrimoine Culturel Immatériel de l’Humanité traduit la volonté de proclamer devant l’UNESCO la consécration de la valeur universelle du fado et l’affirmation de Lisbonne. Malgré le caractère national qui exprime le fado, Lisbonne est un des élément
Mar português - Mer portugaise

Mar português - Mer portugaise

Mar Salgado Ó mar salgado, quanto do teu sal São lágrimas de Portugal! Por te cruzarmos, quantas mães choraram, Quantos filhos em vão rezaram! Quantas noivas ficaram por casar Para que fosses nosso, ó mar! Valeu a pena? Tudo vale a pena Se a alma não é pequena. Quem quer passar além do Bojador Tem que passar além da dor. Deus ao mar o per

Association Casa de Portugal à Brest

Natalia intervient depuis 2005 au sein d'associations portugaises de la région brestoise, partageant avec elles l'objectif de transmettre la langue et la culture portugaises aux lusodescendants et à tous les français qui s'y intéressent. Ayant débuté à l'Association des Portugais de la Région de Brest, avec qui elle a participé à la mise

Adepte de la poésie - Adepta da poesia

* Quelques titres publiés au Portugal et en France: Essências, Edições Sagesse, 2000. Poesia Para Timor Loro Sae, Palimage Editores, 2001. Antologia Ibérica Vento – Sombra de Vozes, 2002. Écritures en Partage, Langues du Tonnerre et Hopala, 2008. * Publications en revues culturelles et littéraires: "De Littera", "Oficina" http://www.palima

Portugais/Français - cours et services linguistiques

Diplôme /Titres: Maîtrise en Langues et Littératures modernes, études portugaises et françaises à l'Université de Coimbra, au Portugal, obtenue en 2002. Enseignante spécialiste en didactique du Portugais et du Français depuis 2004. Expert traducteur interprète de Portugais près la Cour d'Appel de Rennes depuis janvier 2012. Parcours prof