• Cinéma & TV
  • Musique
  • Loisirs & Culture
  • Déco & Cuisine
  • Mode & Beauté
  • People
  • High Tech
  • Business
  • Sport
Nébal

Nébal

Alors alors... Bon, ben, c'est moi Nébal, et je suis un doctorant en histoire du droit et des idées politiques (oui, oui, ça existe...). Sinon, ben, je suis un gros consommateur de disques (surtout rock, post-rock, electro, indus, ambient, trip…

Les communautés de Nébal :  Temps x

Tags :  Musique, Politique, Cinéma, Livres, Histoire, Rock, Philosophie, Droit, Fantastique, Fantasy, Gauche, Hip-hop, Pop, Science-fiction, Electro, Techno, House, Funk, Trip-hop, Ambient, Indus, Post-rock, Nanars

Mon blog

Welcome to Nebalia

Créé le 10/07/2007

Bienvenue dans le monde merveilleux de Nébal ! Enfin, merveilleux, faut voir... Quoi qu'il en soit, Nébal a succombé à la blogomanie contemporaine, et a lui aussi décidé d'avoir un blog (parce que y'a pas de raison, d'abord, non mais ho). Ca sera…

Catégorie : blog Culture

Articles : 1313

Blogrank: 65 ( en savoir plus )

Articles à découvrir

"Edgar Allan Poe", de Hanns Heinz Ewers

EWERS (Hanns Heinz), Edgar Allan Poe, suivi de « The Raven » d’Edgar Allan Poe, [Edgar Allan Poe], traduit de l’allemand par Élisabeth Willenz, traduction allemande [de « The Raven »] de Hanns Heinz…

"Roma Mater", de Poul & Karen Anderson

ANDERSON (Poul & Karen), Roma Mater. Le Roi d’Ys, 1, [The King of Ys – Roma Mater], traduit de l’anglais (États-Unis) par Jean-Daniel Brèque, Paris, Calmann-Lévy – LGF, coll. Le Livre de poche…

"Imaro. Intégrale", de Charles Saunders

SAUNDERS (Charles), Imaro. Intégrale, [Imaro], traduit de l’anglais (américain) par Patrice Louinet et Mike Nofrost, traduction révisée par Patrice Louinet, postface de Patrice Louinet, Saint-Laurent…

"Le Mystère du Hareng saur", de Jasper Fforde

FFORDE (Jasper), Le Mystère du Hareng saur, [One of Our Thursdays is Missing], traduit de l’anglais (Royaume-Uni) par Jean-François Merle, Paris, Fleuve Noir, [2011] 2013, 477 p. Ma chronique se…

"Histoire zéro", de William Gibson

GIBSON (William), Histoire zéro, [Zero History], traduit de l’américain par Doug Headline et Jean Esch, Vauvert, Au Diable Vauvert, [2010] 2013, 551 p. Ma chronique se trouve dans le Bifrost n° 74…

"Harmonie", de Project Itoh

ITOH (Project), Harmonie, [Hamoni], traduit de l’anglais par Christophe Cuq, [s.l.], Panini Books, coll. Eclipse, [2008] 2013, 323 p. Ma chronique se trouve dans le Bifrost n° 74 (pp. 79-80). Je vais…

"L'Epée de Welleran", de Lord Dunsany

DUNSANY (Lord), L’Épée de Welleran, [The Sword of Welleran], traduit de l’anglais par Anne-Sylvie Homassel, illustrations de Sydney H. Sime, préface de Max Duperray, Rennes, Terre de Brume, coll.…

Pub copinage : "Les Chambres inquiètes", de Lisa Tuttle

TUTTLE (Lisa), Les Chambres inquiètes, nouvelles choisies, présentées et traduites [de l’anglais] par Nathalie Serval, Évry, Dystopia Workshop, 2014, 356 p. Bien que n’ayant participé ne serait-ce…

"Pulptime", de p.H. Cannon

CANNON (P.H.), Pulptime. Being a Singular Adventure of Sherlock Holmes, H.P. Lovecraft, and the Kalem Club, As if Narrated by Frank Belknap Long, Jr., illustrated by Fabian, foreword by Frank Belknap…

"No Man's Land", de John Buchan

BUCHAN (John), No Man’s Land. Les Îles lointaines, [No Man’s Land. The Far Islands], avant-propos de Bernard Sellin, traduction de Lauric Guillaud et Bernard Sellin, postface de Lauric Guillaud,…