Nhạc Việt Dominique

Nhạc Việt Dominique

Je suis française et je chante en vietnamien

Localisation :  FRANCE, Tarare, (Près de Lyon)

Mes centres d'intérêts :  Spectacle, Vietnam, Le Vietnam, La musique tradition, Les chansons, Poème vietnamien, Ao dai

Mon blog

Nhạc Việt Dominique-Je suis française et je chante en vietnamien-Dominique TRẦN

Créé le 21/05/2007

Le VIETNAM est le pays de toute ma vie... . Si vous aimez la musique vietnamienne, et ses chansons vous partagez la même passion que moi, un jour j'espère vous faire voyager au coeur du Vietnam à travers mes chants vietnamiens, tout en écoutant...

Catégorie : Musique

articles : 135

Blogrank: 59 (en savoir plus)

Mes derniers articles

Créateur d'Áo Dài

Si les tuniques vietnamiennes (áo dài) vous charme autant que moi, voici une adresse : http://aodaingonhathuy.com/ où vous trouverez un créateur qui vous donnera encore plus de raisons d'aimer et...

Lời từ bản nhạc Việt Nam : Hãy Quên Anh

Hãy Quên Anh Đếm bao lá vàng đốt thư tình cũ Với mây trời xa dìu bước em đi Nước mắt chìm theo sóng rượu phân ly Lỡ mê lụa gấm đành quên ước thề Áo hồng nâng nhẹ xin đừng ngại bước Kết ngàn vì sao...

Lời từ bản nhạc Việt Nam : Đêm bơ vơ

Đêm Bơ Vơ Đêm bơ vơ, thương ai đêm đợi đêm chờ, Trời bây giờ, trời buồn nên trời hay mưa, Từ buổi em đi mang theo hoa buớm ngày xuân, Từng giờ chia ly, khi nào em nhớ anh không ? Đêm bơ vơ thuơng...

Vidéo - chant de Dominique tran - Huế Buồn

C'est avec grand plaisir que je vous présente cette vidéo qui a été réalisé par une amie Thi Mai qui est chanteuse vietnamienne à Paris, voici les liens de ses sites : http://thimai.blogspace.fr/...

Légende vietnamienne : Une vraie amitié de Lưu Bình et de Dương Lễ

L'histoire d'une vraie amitié de Lưu Bình et de Dương Lễ Il était une fois deux garçons, l'un s'appelait Lưu Bình, l'autre Dương Lễ. Ils étaient liés par une profonde amitié. La famille de Lưu...

Entre ciel et terre, un film sur le Vietnam

Lê Ly (Hiêp Thi lê) est une jeune vietnamienne plongée dans les tourments qui frappe son pays. Adepte de la guérilla, elle est arrêtée par les troupes gouvernementales, et subira les pires...

Proverbe vietnamien

Tục Ngữ Việt và dịch qua tiếng Pháp

Chanson vietnamienne : Qua cầu gió bay, et traduction

Qua cầu gió bay Yêu nhau cởi áo ối à trao nhau Về nhà dối rằng cha dối mẹ a à a á a Rằng a ối a à qua cầu, tình tình tình gió bay Rằng a ối a à qua cầu, tình tình tình gió bay Yêu nhau cởi nón ối...

Poème vietnamien : Soi Gương, et traduction

Thơ Việt và dịch qua tiếng Pháp Soi Gương Soi gương giận chẳng thấy mình Đem treo xó bếp bỗng hình hiện ra... Hoảng hồn tưởng gặp bóng ma ! Sáng đèn mới tỏ chính ta dọa mình ! Thơ : Extrait du...