<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
         xmlns:err="http://jelix.org/ns/xmlerror/1.0">
 <channel>

    <title><![CDATA[franco-anglais/franco-english]]></title>
    <link>http://www.over-blog.com/com-1076823297/francoanglaisfrancoenglish.html</link>
    <description>learning French, English, travel</description>

        <language>fr</language>
    
    
            <generator>over-blog.com RSS 2.0 Generator</generator>                                            
      <item>
        <title><![CDATA[Learning French: more tips for students]]></title>
        <link>http://cevenneslangues.com.over-blog.com/article-32425599.html</link>        <description><![CDATA[We have reviewed more than 20 tips already. Here are a few more to help you learn French and appreciate your progress. 1. Find the right teacher and the right class. The right teacher for you is the one who focuses on what you need to learn and will design lessons that are right for you. The right…]]></description>
        <pubDate>Tue, 09 Jun 2009 03:29:00 +0200</pubDate>        <guid >http://cevenneslangues.com.over-blog.com/article-32425599.html</guid>
        <author>jm </author>                                    </item>
      <item>
        <title><![CDATA[One word two different meanings: une personne // personne]]></title>
        <link>http://cevenneslangues.com.over-blog.com/article-32100770.html</link>        <description><![CDATA[Personne can confuse students sometimes. If it is used as a noun it simply means " a person " if it is used as a pronoun it means "no one, nobody ". 1. personne used as a pronoun: Il n'y a personne dans la rue There is no one in the street. Personne n'a répondu Nobody answered. 2. personne used as…]]></description>
        <pubDate>Mon, 01 Jun 2009 01:24:00 +0200</pubDate>        <guid >http://cevenneslangues.com.over-blog.com/article-32100770.html</guid>
        <author>jm </author>                                    </item>
      <item>
        <title><![CDATA[Les expressions négatives// negative expressions]]></title>
        <link>http://cevenneslangues.com.over-blog.com/article-31866484.html</link>        <description><![CDATA[Comment utiliser les expressions négatives? Voici quelques exemples dans les deux langues: never, not anymore, no one, nothing How do you use negative expressions? Here are a few examples in both languages: ne jamais, ne plus, ne personne, ne rien en anglais in French I have never met him Je ne…]]></description>
        <pubDate>Tue, 26 May 2009 00:00:00 +0200</pubDate>        <guid >http://cevenneslangues.com.over-blog.com/article-31866484.html</guid>
        <author>jm </author>                                    </item>
      <item>
        <title><![CDATA[same noun, different gender, different meaning]]></title>
        <link>http://cevenneslangues.com.over-blog.com/article-26465952.html</link>        <description><![CDATA[Some French nouns can be masculine or feminine; when the gender changes so does the meaning. examples: le vase la vase le tour la tour le voile la voile le pendule la pendule le livre la livre le manche la manche Finding out the meaning through sentences: Mettons ces fleurs dans ce vase. Il y a de…]]></description>
        <pubDate>Tue, 06 Jan 2009 00:52:00 +0100</pubDate>        <guid >http://cevenneslangues.com.over-blog.com/article-26465952.html</guid>
        <author>jm </author>                                    </item>
      <item>
        <title><![CDATA[Bonne Année//Happy New Year]]></title>
        <link>http://cevenneslangues.com.over-blog.com/article-26331729.html</link>        <description><![CDATA[<img src="http://idata.over-blog.com/100x100/2/47/91/46/IMG_4014.jpg" />Ici cette année le nouvel an se résume par ce mot: neige. Il neige depuis deux semaines- 2 mètres en ce moment- et le temps se passe à déblayer la neige du matin au soir, à faire des sentiers dans la neige, à faire des tas de plus en plus hauts dans le jardin. Les informations locales annoncent…]]></description>
        <pubDate>Fri, 02 Jan 2009 02:20:00 +0100</pubDate>        <guid >http://cevenneslangues.com.over-blog.com/article-26331729.html</guid>
        <author>jm </author>                                    </item>
      <item>
        <title><![CDATA[Bienvenue//Welcome]]></title>
        <link>http://cevenneslangues.com.over-blog.com/article-26303591.html</link>        <description><![CDATA[Bienvenue à la newsletter de Cevenneslangues! Pourquoi cette lettre? pour aider les élèves avec leur étude de l'anglais pour vous permettre de lire des petits articles en anglais pour raconter ce qui se passe ici ou là pour donner des nouvelles pour poser des questions Que trouver dans cette…]]></description>
        <pubDate>Thu, 01 Jan 2009 01:20:00 +0100</pubDate>        <guid >http://cevenneslangues.com.over-blog.com/article-26303591.html</guid>
        <author>jm </author>                                    </item>
      <item>
        <title><![CDATA[English lesson: le possessif en anglais// leçon de français: le possessif]]></title>
        <link>http://cevenneslangues.com.over-blog.com/article-26189809.html</link>        <description><![CDATA[Pour composer le possessif en anglais il faut faire une inversion et ajouter 's. In French the possessive is in the reverse order of English :what you are really talking about comes first and de is placed before the owner to show possession. If the "owner's" noun already has an "s" no need to add…]]></description>
        <pubDate>Sun, 28 Dec 2008 02:12:00 +0100</pubDate>        <guid >http://cevenneslangues.com.over-blog.com/article-26189809.html</guid>
        <author>jm </author>                                    </item>
      <item>
        <title><![CDATA[For students of French: a few gender rules//le genre des noms]]></title>
        <link>http://cevenneslangues.com.over-blog.com/article-26089545.html</link>        <description><![CDATA[In French all nouns have a gender: masculin or feminin. masculin le the (sing.) un a féminin la the (sing) une a masculin and féminin les the (plural) des some ex. la fille; le livre; les filles, les livres [ the girl, the book; the girls, the books] une fille , un livre; des filles, des livres [a…]]></description>
        <pubDate>Tue, 23 Dec 2008 20:56:00 +0100</pubDate>        <guid >http://cevenneslangues.com.over-blog.com/article-26089545.html</guid>
        <author>jm </author>                                    </item>
  
 </channel>
</rss>