<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rdf:RDF
  xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
  xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
  xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
  xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
  xmlns:admin="http://webns.net/mvcb/"
  xmlns:cc="http://web.resource.org/cc/"
  xmlns="http://purl.org/rss/1.0/"
>

  <channel rdf:about="http://www.over-blog.com/com-1010251814/Communaute_des_Langues_Agiles.html">
    <title><![CDATA[Communauté des Langues Agiles]]></title>
    <link>http://www.over-blog.com/com-1010251814/Communaute_des_Langues_Agiles.html</link>
    <description><![CDATA[Parlons, échangeons, dans toutes les langues possibles... In English, en français, in italiano, en suédois, auf Deutsch, en occitan, en Chinois,en kirghize, en breton, en Suisse allemand, Türkyeye, en Russe? Communauté polyglotte ou multilingue ]]></description>
    <dc:language>fr</dc:language>
    <dc:creator>over-blog.com RDF 1.0 Generator</dc:creator>
    <dc:creator.e-mail>admin@over-blog.com</dc:creator.e-mail>
    <dc:date>2009-11-09T17:14:00Z</dc:date>

    <items>
      <rdf:Seq>
	          <rdf:li rdf:resource="http://esperantablogo.over-blog.net/article-sta-o-en-sete--39067885.html"/>
	          <rdf:li rdf:resource="http://image-poesie.over-blog.com/article-stones-poesie-de-peter-thabit-jones-uk-fine-art-photo-d-adel-gorgy-usa-37500879.html"/>
	          <rdf:li rdf:resource="http://image-poesie.over-blog.com/article-33656717.html"/>
	          <rdf:li rdf:resource="http://leodo.over-blog.net/article-32857390.html"/>
	          <rdf:li rdf:resource="http://la-poesie-des-couleurs.over-blog.com/article-32256686.html"/>
	          <rdf:li rdf:resource="http://image-poesie.over-blog.com/article-32168189.html"/>
	          <rdf:li rdf:resource="http://la-poesie-des-couleurs.over-blog.com/article-31956792.html"/>
	          <rdf:li rdf:resource="http://image-poesie.over-blog.com/article-31707846.html"/>
	          <rdf:li rdf:resource="http://image-poesie.over-blog.com/article-31553400.html"/>
	          <rdf:li rdf:resource="http://www.learn-french-south-france-montpellier.com/article-31298910.html"/>
	        </rdf:Seq>
    </items>
  </channel>

  	
  <item rdf:about="http://esperantablogo.over-blog.net/article-sta-o-en-sete--39067885.html">
    <title><![CDATA[Staĝo en Sète]]></title>
    <link>http://esperantablogo.over-blog.net/article-sta-o-en-sete--39067885.html</link>
	<content:encoded><![CDATA[ Je la fino de A ŭgusto, mi partoprenis al staĝo en Sète, urbeto de la suda Francio. Ni laboris en diversaj kursoj. Estis 3 niveloj de lernantoj : la komencantoj, la progresantoj kaj la partoprenantoj de perfektiga kurso. Ĉiuj vespere renkontiĝis por babili, gustumi la specialaĵojn, partopreni al…]]></content:encoded>
    <dc:creator><![CDATA[Marilu]]></dc:creator>
    <dc:language>fr</dc:language>
    <dc:date>2009-11-09T17:45:27Z</dc:date>
  </item>
  
  	
  <item rdf:about="http://image-poesie.over-blog.com/article-stones-poesie-de-peter-thabit-jones-uk-fine-art-photo-d-adel-gorgy-usa-37500879.html">
    <title><![CDATA[STONES, poésie de PETER THABIT JONES, UK. Fine art photo d'ADEL GORGY, USA]]></title>
    <link>http://image-poesie.over-blog.com/article-stones-poesie-de-peter-thabit-jones-uk-fine-art-photo-d-adel-gorgy-usa-37500879.html</link>
	<content:encoded><![CDATA[ (copyright de l'artiste) LIEN: http://www.adelgorgy.com/ STONES Stones take to each other naturally, Like a family of sleeping creatures, The large ones accommodate little ones, To create a colony of hardness; They rest in centuries of stark stillness; They are elephant-heavy to lush grass. Their…]]></content:encoded>
    <dc:creator><![CDATA[image.poésie]]></dc:creator>
    <dc:language>fr</dc:language>
    <dc:date>2009-10-14T07:25:09Z</dc:date>
  </item>
  
  	
  <item rdf:about="http://image-poesie.over-blog.com/article-33656717.html">
    <title><![CDATA[BEYOND, tableau di BASRI MEKOLLI, Albanie]]></title>
    <link>http://image-poesie.over-blog.com/article-33656717.html</link>
	<content:encoded><![CDATA[(copyright de l'artiste) LIEN: http://www.artbreak.com/basrimekolli WHAT DID YOU THERE? There’s something there, where, care to look behind the sofa, along the curtain rail, under the Queen’s chair. Care to feel your way into the cupboard it’s dark in there. Since he’s come to stay I keep clear.…]]></content:encoded>
    <dc:creator><![CDATA[image.poésie]]></dc:creator>
    <dc:language>fr</dc:language>
    <dc:date>2009-07-10T07:07:33Z</dc:date>
  </item>
  
  	
  <item rdf:about="http://leodo.over-blog.net/article-32857390.html">
    <title><![CDATA[Européennes, le retour]]></title>
    <link>http://leodo.over-blog.net/article-32857390.html</link>
	<content:encoded><![CDATA[ Lu ici, à propos du président de la Commission européenne : "S'il n'a pas la liberté totale de choisir les membres de son équipe, désignés en accord avec les Etats membres, c'est lui qui décide de la répartition des portefeuilles. Il désigne également les vice-présidents. Un rôle qui "lui permet…]]></content:encoded>
    <dc:creator><![CDATA[Nimbus]]></dc:creator>
    <dc:language>fr</dc:language>
    <dc:date>2009-06-24T00:01:49Z</dc:date>
  </item>
  
  	
  <item rdf:about="http://la-poesie-des-couleurs.over-blog.com/article-32256686.html">
    <title><![CDATA[LE MANIFESTE d'IMAGE&amp;POESIE: traduction en arabe par FATEN AL GASEER et HIND EL KTAIBI]]></title>
    <link>http://la-poesie-des-couleurs.over-blog.com/article-32256686.html</link>
	<content:encoded><![CDATA[ LE MANIFESTE du MOUVEMENT IMAGE&POESIE a été publié en français, anglais, allemand, italien, japonais, chinois, espagnol, portugais, arabe, hindi. On cherche des traducteurs pour les autres langues, si vous pouvez nous aider, écrivez à: image.poesie@yahoo.fr مسرح ألفا 9 نوفمبر 2007 صور وشعر حركة…]]></content:encoded>
    <dc:creator><![CDATA[La poésie des couleurs]]></dc:creator>
    <dc:language>fr</dc:language>
    <dc:date>2009-06-04T20:54:36Z</dc:date>
  </item>
  
  	
  <item rdf:about="http://image-poesie.over-blog.com/article-32168189.html">
    <title><![CDATA[MENINA E BEIJA FLOR, tableau de CRISTIANE CAMPOS, Brésil]]></title>
    <link>http://image-poesie.over-blog.com/article-32168189.html</link>
	<content:encoded><![CDATA[ (copyright de l'artiste) LIEN: http://orebate-cristianecampos.blogspot.com/ http://cristianecampos.arteblog.com.br/ http://www.cristianecampos.com.br/ Réveil au printemps Tout devient rose sur l'éventail des sentiments ondulés par le vent et par les pétales de la fleur de pommier. Le cœur bat fort…]]></content:encoded>
    <dc:creator><![CDATA[image.poésie]]></dc:creator>
    <dc:language>fr</dc:language>
    <dc:date>2009-06-02T20:30:08Z</dc:date>
  </item>
  
  	
  <item rdf:about="http://la-poesie-des-couleurs.over-blog.com/article-31956792.html">
    <title><![CDATA[LE MANIFESTE d'IMAGE&amp;POESIE: traduction en Portugais par CRISTIANE CAMPOS, Brésil]]></title>
    <link>http://la-poesie-des-couleurs.over-blog.com/article-31956792.html</link>
	<content:encoded><![CDATA[ ALFA TEATRO - TORINO November 9 2007 IMAGES&POETRY ARTISTIC - LITERARY MOVEMENT THE MANIFESTO Traduction en Portugais par CRISTIANE CAMPOS, Brésil www.cristianecampos.com.br 1. CULTURA através da poesia e arte deve ser o alimento do espírito das novas gerações. 2. Poesia e arte figurativa levam a…]]></content:encoded>
    <dc:creator><![CDATA[La poésie des couleurs]]></dc:creator>
    <dc:language>fr</dc:language>
    <dc:date>2009-05-28T07:09:40Z</dc:date>
  </item>
  
  	
  <item rdf:about="http://image-poesie.over-blog.com/article-31707846.html">
    <title><![CDATA[Tu viens, mais je ne suis pas là, poésie d'ALEXANDR CHULKOV, République Tchèque / Ukraine]]></title>
    <link>http://image-poesie.over-blog.com/article-31707846.html</link>
	<content:encoded><![CDATA[IMAGE d' ALEXANDR CHULKOV (copyright de l'artiste) LIEN: http://chulkov.net78.net/ * * * Ты придёшь, а меня уже нет. Я – частица, энергия, свет. И дорога ко мне через мрак не объедешь, который никак. И тропинка ко мне через зло. Через тьму совиньона, мерло... Через горький мазут сигарет...…]]></content:encoded>
    <dc:creator><![CDATA[image.poésie]]></dc:creator>
    <dc:language>fr</dc:language>
    <dc:date>2009-05-21T18:50:28Z</dc:date>
  </item>
  
  	
  <item rdf:about="http://image-poesie.over-blog.com/article-31553400.html">
    <title><![CDATA[DANSUL FOCULUI, tableau d'ALESSANDRIU BOGDAN, Roumanie]]></title>
    <link>http://image-poesie.over-blog.com/article-31553400.html</link>
	<content:encoded><![CDATA[DANSUL FOCULUI, tableau d'ALESSANDRIU BOGDAN, Roumanie (copyright de l'artiste) LIEN: http://artflock.com/artist/BogdanAlessandriu/ BONFIRE Before it caught fire changed into light a great pyramid a bonfire with you on the stake bound and masked before you became light sparks shooting upwards…]]></content:encoded>
    <dc:creator><![CDATA[image.poésie]]></dc:creator>
    <dc:language>fr</dc:language>
    <dc:date>2009-05-18T08:35:09Z</dc:date>
  </item>
  
  	
  <item rdf:about="http://www.learn-french-south-france-montpellier.com/article-31298910.html">
    <title><![CDATA[L'atelier de Johanne: l'alphabet phonetique international API]]></title>
    <link>http://www.learn-french-south-france-montpellier.com/article-31298910.html</link>
	<content:encoded><![CDATA[ Compte-rendu de l'atelier de phonetique: Johanne entourée de Yasuhiro, Eri, Kenichi, Atsuko, Ryôko, Ayako, et Kana Question 1: Etes-vous globalement satisfait ou déçu de votre expérience à "l'Atelier de Phonétique"? Très satisfait: 50% ; Satisfait: 50% ; Sans opinion: 0% ; Plutôt déçu: 0% ; Très…]]></content:encoded>
    <dc:creator><![CDATA[JC Accent Francais Montpellier]]></dc:creator>
    <dc:language>fr</dc:language>
    <dc:date>2009-05-11T21:06:09Z</dc:date>
  </item>
  
  </rdf:RDF>

